Jump to content

Zag

Members
  • Posts

    10
  • Joined

  • Last visited

Posts posted by Zag

  1. paganus c'est un paien !
     

    Le bouseux

    Rusticus quidam

    Charpie dans l'assiette, 

    Linamentum in catillo,

    Je ne suis qu'un bouseux

    Nihil sum nisi rusticus

    Méprisé par Paris.

    a Parisiis contemptus.

    Je vais mourir tantôt et échapper bientôt à cette sordide étreinte

    Moriturus sum atque istum sordidum amplexum effugitus

    Condition qui m'enlace et dont je suis bien las.

    statum qui me circumplicat et quo multum fessus sum.

    Charpies dans l'assiette,

    Linamenta in catillo,

    Faites donc comme si je n'étais pas.

    Facite igitur velut si non essem.

  2. Quid frustra refugis ? Cogit nos linea iungi. Haec in lege loci commoda circus habet.

    Pourquoi recules-tu vainement ? Le gradin nous force à être l'un près de l'autre. Le cirque est bien commode par sa structure.

    Tu quoque, qui spectas post nos, tua contrahe crura, si pudor est, rigido nec preme terga genu!

    Et toi le spectateur derrière nous, retire tes jambes ; par courtoisie ne comprime pas nos dos avec ton dur genou!

    Suspicior ex istis et cetera posse placere, quae bene sub tenui condita ueste latent.

    Je soupçonne que tous ces charmes, qui sont bien cachés par un léger vêtement, peuvent me plaire.

    Cum tibi succurret Veneris lasciuia nostrae, purpureas tenero pollice tange genas.

    Quand notre Vénus lascive se donnera à toi, touche ses joues empourprées de ton pouce délicat

  3. Nunc de iis dicendum est quae mihi quasi conspiratione quadam uulgi reclamari uidentur.

    Je dois maintenant évoquer ces objections qui me semblent être comme une conspiration de la foule.

    «Orator ergo Demosthenes non fuit ? atqui malum uirum accepimus. Non Cicero ? atqui huius quoque mores multi reprenderunt.»

     «Démosthène n'était-il donc point orateur ? Pourtant on l'a dit malhonnête. Et Cicéron ? Pourtant bien des gens ont aussi blâmé sa conduite.»

    Quid agam ? Magna responsi inuidia subeunda est : mitigandae sunt prius aures.

    Que dire ? Ma réponse va surement induire une grande animosité : il faut d'abord ménager les oreilles.

    Mihi enim nec Demosthenes tam graui morum dignus uidetur inuidia, ut omnia quae in eum ab inimicis congesta sunt credam,

    Selon moi Démosthène ne doit pas subir de si graves reproches pour ses moeurs, que je doive croire tout ce que ses ennemis ont accumulé contre lui,

    cum et pulcherrima eius in re publica consilia et finem uitae clarum legam,

    surtout quand je considère ses remarquables conseils politiques et son illustre fin de vie.

    nec M. Tullio defuisse uideo in ulla parte ciuis optimi uoluntatem.

    Quant à Cicéron, je ne vois pas que la volonté ait jamais manqué à cet excellent citoyen.

  4. Je propose :

     

    Itaque illud Cassianum « cui bono fuerit » in his personis ualeat

    Que cette phrase de Cassius  "A qui le crime profite-t-il" s'applique à ces personnes.

    etsi boni nullo emolumento impelluntur in fraudem , improbi saepe paruo

    Si les honnêtes gens ne fraudent sous aucun prétexte, un prétexte futile suffit souvent aux malhonnêtes.

    Atqui Milone interfecto Clodius haec adsequebatur

    Or, Clodius, si Milon avait été tué, aurait atteint ses objectifs,

    non modo ut praetor esset non eo consule quo sceleris nihil facere posset

    déjà comme préteur, non point sous un consul (= Milon) qui l'aurait empêché d'être criminel,

    sed etiam ut eis consulibus praetor esset quibus si non adiuuantibus at coniuentibus certe, speraret posse se eludere in illis suis cogitatis furoribus

    mais comme préteur sous des consuls qui, sans l'aider, auraient surement fermé les yeux : il espérait ainsi pouvoir donner libre cours à ses pensées terribles ;

    cuius illi conatus, ut ipse ratiocinabatur, nec cuperent reprimere si possent cum tantum beneficium ei se debere arbitrarentur

    selon son raisonnement, ces consuls ne désireraient pas s'opposer à ses projets, quand bien même ils le pourraient, car ils estimeraient lui être trop redevable

    et, si uellent, fortasse uix possent frangere hominis sceleratissimi conroboratam iam uetustate audaciam.

    et, s'ils le voulaient, ils ne pourraient peut-être même pas réprimer l'audace fortifiée de longue date d'un très grand criminel.

×
×
  • Create New...