Bonjour,
je me présente à vous pour de l’aide, au sujet d’une traduction. Mon latin est un peu rouillé...
Le texte :
Antequam facitis 100 pedes matutinus
vigilate sidereus nuncius hortum
consectantur tria lilia
Voici mon analyse:
antequam = avant (conjonction de temps + indicatif)
facitis = faire (2e personne du pluriel, indicatif present)
pedes = pieds (nominatif, vocatif singulier)
matutinus = matin, l’aube(nomitatif singulier)
traduction = Avant l’aube, faites 1OO pieds.
vigilate = etre vigilant (soyez vigilants)(2e personne pluriel, imperatif present)
sidereus nuncius = Le messager céleste
=> nuncius = le message (nomitatif singulier)
=> sidereus = etoiles (nomitatif singulier)
hortum = jardin (accusatif singulier)
traduction = le messager celeste veillez au jardin
consectantur = poursuivre (3e personnes du pluriel)
tria = trois (forme neutre, nominatif pluriel)
lilia = lys (nominatif, vocatif, accusatif pluriel)
traduction = les trois fleurs de lys poursuivent.
Je voulais savoir si ma construction était bonne
Je vous remercie d’avance
Jordan