Aller au contenu

Barca

Members
  • Compteur de contenus

    136
  • Inscription

  • Dernière visite

Messages posté(e)s par Barca

  1. Quamquam hanc vitam, quae ruri agimus, equidem scio vos numquam amavisse et putare illam

    Romae iucundiorem esse, nolite tamen fundum a maioribus relictum vendere

     

    quamquam = Bien que

    equidem = assurément

    scio = verbe de la principale savoir + proposition infinitive

    vos = sujet de l’infinitive = sujet de nunquam amavisse

    hanc vitam = COD de amavisse

    Le reste va mieux jusqu’à :

    a majoribus relictum = relictum est un participe passé épithète de fundum

    a majoribus = complément d’agent de relictum

    majores = les ancêtres.

     

    je propose donc:

    bien que celui-ci vit,quel campagne devant soi(?),assurement il sait que vous n'avez jamais aimé la vie de campagne et vous avez cru que la vie a Rome était plus agréable,Maintenant cependant je vous demande de sauver le fond de vos ancêtres.

     

     

     

    est ce juste?

     

    Peut être devriez vous rafraichir la page(en sélectionnant l adresse de la page et en tapant ensuite entrée )car je modifie ce que j écris pour corriger mes erreurs.

  2. je propose,pour la première phrase:

     

    :)

     

    un agriculteur romain avant sa mort appela ces enfants dans son domaine et celui ci dit ces mots:

    "bien que celui ci vit,quam campagne agimus (chasser devant soi, faire marcher, conduire, pousser, amener)bien sur je sais que vous n'avez jamais aimé la vie à la campagne,et vous avez cru que la vie a Rome était plus agréable,cependant refuser de vendre en héritage le plus grand du domaine.

    Je n approuve pas...(je n y arrive pas la)

     

     

     

     

    merci pour cette aide Blackstone

  3. :) ave

    bonjour j'ai une version a rendre en très très peu de temps.

    j essayerai donc de traduire de mon mieux.

     

    le texte:

    Agricola Romanus ante mortem suam liberos ad se in villam vocavit et haec verba dixit: "

    Quamquam hanc vitam, quae ruri agimus, equidem scio vos numquam amavisse et putare illam

    Romae iucundiorem esse, nolite tamen fundum a maioribus relictum vendere. Istud consilium ego

    non laudo. Magna enim pecunia in loco quodam fundi latet, quam fortasse invenietis." Postquam

    senex a vita discessit, filii primum magnam vineam, quae villae propinqua erat, deinde ceteros

    agros, villae denique ipsos muros dies noctesque magno labore foderunt. Nihil invenerunt, sed

    minore pretio quam speraverant fundum suum vendere debuerunt, quia omnia deleverant. Haec

    fabula illis dicitur qui putant praemia laborem semper decorare.

     

    merci de votre attention et merci d vite me repondre

    :) mon brouillon de suite

  4. Mes réponses:

    4)Tu prendras l'âne que le philosophe croit le plus savant,mais l'âne est plus utile que le philosophe.

    ????? problème de sens.

     

    5)le fleuve est plus haut que la mer,ceci même les plus stupides le savent.

     

    6)Hannibal voit des romains (etiam=?)contre /une decision militaire faire/ils croyaient/

    ????problème de sens

     

    7)les guerres sont toujours plus longues.

     

    8)la paix est une chose des plus agréable.

     

    merci de vite me corriger :)

  5. je propose:

     

    puellae pulcherrima

    orationum clarissimum

    fluminum longissimum

    discipulorum stultissimus

    militum fortissimus

     

    virorum pulcherrimum

    templorum clarissima

    scelorum gravissimum

    agricolae pauperrimus

    camporum altissimum

    oratiorum clarrisimus

    liberorum latissimus

    dolorum acerrimus

     

    orationum brevissima

    urbum fortissimmi

    bellorum antiquissima

    agmum pulcherrimus (je ne sais pas).

     

    (lien dictionnaire: http://www.lexilogos.com/latin/gaffiot.php?q= )

     

    :) merci de me corriger rapidement :)

  6. Voici le deuxième exercice sur le superlatif(8 phrases en tout).

     

    1) vehementissimum impetum fecerunt hostes quem nostri magno magno animo sustinuerunt.

    Je propose la traduction suivante :

    Les ennemis firent la plus violente charge que notre grand courage supporta.

     

    2) jucundissimas litteras a te accepi ;summa enim arte scribis et paucioribus erbiscres multas dixisti.

    Je propose la traduction suivante :

    J’ai reçu les plus agréables lettres ;( l’ensemble car étroitement écrit ..etc je n arrive pas à traduire la fin)

     

    3) Philosophi dicunt jucundus esse dare quam accipere.

    Je propose :

    Les philosophes disent que la chose la plus agréable qui est donné de recevoir est donner

     

    Voila pour les trois premiere phrases. :)

  7. :)

    Bonjour je souhaiterais que l'on m'aide a faire l exercice suivant(ou il faut donez un complement au superlatif)

    les complements a associés sont:

    -flumen -orator -miles -liber -vir -mulier

    -bellum -templum -agmen -scelus -puella -urbs

    -oratio -discipulus -dolor -campus - agricola

     

     

    ces complement du superlatifs sont associés aux superlatifs suivants:

    -pulcherrima -clarissimus

    -clarissium -latissimus

    -longissimum -acerrimus

    -stultissimis -brevissima

    -fortissimus -fortissimi

     

    -pulcherrimum -antiquissima

    -clarissima -pulcherrimus

    -gravissimum

    -pauperrimus

    -altissimum

     

     

     

    merci de m'aider à comprendre comment associer deux mots ensemble.

    ------------------------------------------------------------------

    repondez vite ;),et merci de votre attention.

     

     

    ps: que veut dire agmen

×
×
  • Créer...