Aller au contenu

ramaje47

Members
  • Compteur de contenus

    2
  • Inscription

  • Dernière visite

Tout ce qui a été posté par ramaje47

  1. Bonjour Bill et merci de votre intérêt. Finalement j'ai un autre texte récupéré aux AD lundi dernier qui me semble beaucoup plus important. Ma demande est la même. Je peux essayer de vous joindre les 2. Nouvel essai de lien... Merci ! Cordialement, https://db.tt/1702Jjy1 https://db.tt/8LAzfpuo
  2. Bonjour, Je suis nouvelle sur ce forum, et je ne sais pas si ma demande est recevable auprès de vous. Je n'ai malheureusement pas fait d'études en latin. J’habite un petit village en Lot-et-Garonne et suis à la retraite. je fais des recherches sur mon village d'adoption depuis une quinzaine d'années. et pour cela, je fréquente les AD de mon département et parfois d'ailleurs. Gallica, les archives numérisées de la BNF m'apporte parfois quelques surprises. Je fais la généalogie des quelques petits nobles de la région et cherche parfois l'origine de leurs diverses propriétés sur et autour de la commune. J'ai trouvé un texte (court) dans les correspondances administratives d'Alphonse de Poitiers que j'aimerais bien comprendre, mais il est en latin du XVIème siècle. Je cherche une personne qui pourrait le "traduire". A toutes fins utiles, je joins le document (troisième page). https://www.dropbox.com/s/l92d33mnef445n4/Correspondance_administrative_d%27Alfonse_de_Poitiers_%5B...%5DAlphonse_de_bpt6k6255330s.pdf?dl=0 Est-ce que cela peut intéresser quelqu'un, en sachant qu'il y aurait peut-être d'autres demandes de traduction... Sans abus ! Dans l'attente ce votre réponse. Si ce n'est pas possible, e vous remercie de me diriger vers une possible solution à mon problème. Bien cordialement Joëlle
×
×
  • Créer...