Jump to content

Jérum

Members
  • Content Count

    4
  • Joined

  • Last visited

Community Reputation

0 Neutral

About Jérum

  • Rank
    Servus
  1. Bonjour Sicerabibax Petite question: peut-on inverser le chiasme: in dolore discere, intellegere amore ? Merci.
  2. C'est parfait. Merci beaucoup.
  3. Bonjour Sicerabibax, et merci. Effectivement, il y a une histoire d'encre là-dessous... Je me doutais bien que la forme courte serait la plus simple à traduire. Oui, pour moi, l'Amour est un moyen, la douleur un lieu. De ce fait: "Per amore intellegere, discere in dolore" ? Merci!
  4. Bonjour à la Communauté, La pertinence et la qualité des réponses proposées ici m'ont amenées à m'inscrire sur ce forum. Je me tourne donc vers vous afin d'obtenir un peu d'aide à la traduction. J'aurais souhaité avoir l'équivalent latin de "Ce que tu ne comprendras pas par l'Amour, tu devras l'apprendre dans la Douleur". Ou sa forme plus elliptique "Comprendre par l'Amour, Apprendre dans la Douleur". Merci d'avance pour votre aide. Jérôme.
×
×
  • Create New...