Voilà j'ai fini ma version!!! Néanmoins, j'aimerais vous soumettre quelques points où peut être je suis peut-être "à côté".
1)Aranti quattuor sua jugera Cincinnato viator attulit dictaturam, et quidem, ut traditur, nudo nuntius
-> Alors qu'il labourait ses quatre jugères, un messager apporta à Cincinnatus la dictature et, qui plus est, un message est transmis à lui qui était nu
Etude Grammaticale
- Aranti ablatif signifiant "labouré" mais puis-je étoffer autant?
-Cincinnato datif---> "à Cinccinatus"
- viator attulit sujet + verbe---> le messager transmis
- nuntius nominatif? dans ce cas c'est bien le sujet du verbe traditur qui est au passif?
- je n'ai pas traduit le ut est-ce grave?
2) "Vela corpus, inquit, ut perferam tibi senatus populique romani mandata!"
-> Couvre ton corps, dit-il, afin que je te porte les ordres du sénat du peuple romain!
Etude Grammaticale
- Vela impératif
- perferam futur mais puis-je le traduire au présent, du moins est-ce que ma traduction est correcte
- populi romani génitif?
-senatus génitif? dans ce cas double génitif avec populi romani
Voilà, dites moi ce que vous en pensez. Je sais que vos conseils sont excellents et avisés!!