
laeti
Members-
Content Count
30 -
Joined
-
Last visited
Community Reputation
0 NeutralAbout laeti
-
Rank
Liber
-
Bonjour, Je vous remercie de votre correction. Laetitia
-
voici la suite ...qui m'a donné un peu plus de fil à retordre ...mais je me lance ! Haec cum dixisset ,procedit extra munitiones,quaeque(et quae ) pars hostium confertissima visa est irrumpit: Alors qu'il disait cela ,il s'avance hors des remparts ,et se précipite dans cette partie la plus en vue des ennemis . Ne Vorenus quidem tum vallo sese continet,sed, omnium veritus existimationem ,subsequitur: alors Vorenus ne reste pas derrière la barricade,mais,forçant le respect de tous, le suivit. Mediocri spatio relicto,Pullo pilum in hostes immittit atque unum ex multitudine procurre
-
Merci ! grâce à vos corrections, tout semble plus clair ... A bientôt.
-
Merci à vous ... comme je venais de finir cette partie c'est tout frais dans ma tête ... Désolée pour l'erreur de frappe ! merci pour la traduction de "quinam anteferretur" j'étais complétement passé à côté ... bonne journée Laetitia
-
Bonjour, Une nouvelle version ...et toujours besoin de votre aide ! Erant in ea legione fortissimi viri centuriones T Pullo et L Vorenus : dans cette légion il y avait les hommes les plus forts ,les centurions T Pullo et L Vorenus. Hi perpetuas controversias inter se habebant quinam anteferretur ,omnibusque annis de locis summis simultatibus contendebant : ces derniers avaient de perpétuelles querelles entre eux (se querellaient sans cesse),on rapporte en effet que depuis toutes ces années ceux-ci luttaient avec les plus hautes rivalités au sujet de leur avancement . Ex his
-
Bonjour, je viens seulement de voir votre correction ...je la lirai à tête reposée ce week-end !!! merci pour tout . Laetitia
-
Fin ! Cum dixisset se Caesar facere " nemo, inquit , credet te meci min gratiam redisse , nisi aliquid mihi donaveris " petiitque non fastidiendam summam et impetravit : alors que César acceptait :" personne , dit il , ne croira que tu m as rendu ta confiance si tu ne me donnes pas quelque chose " et il demanda une somme non négligeable et l obtint . Caesar ait " mea causa dabo operam me un quam tibi irascar " : César dit " dans mon intérêt , je m appliquerai à ne pas t irriter ". Je vous remercie d avance de votre aide . B
-
Suite ....ut primum diluxit , servus qui cenanti ad pedes steterat , narrat quae inter cenam ébrius dixisset :hortatur ut caesarem occupet atque ipse se deferat : le lendemain au petit matin , l esclave qui s était tenu a ses pieds pendant le dîner lui raconte ce qu il avait dit au milieu du repas sous l effet de l ébriété .il lui conseille de devancer César et de se dénoncer lui même . Usus consilio , descendenti caesari occurit et cum malam mentem habuisse se pridie jurasset id ut in se et filios suos recideret optavit , et Caesarem ut ignosceret sibi rediretque in g
-
Bonsoir , je vous soumets une nouvelle version. Merci par avance de votre aide. Rufus, vir ordinis senatorii , inter cenam optaverat ne Caesar salvus rediret ex ea peregrinatione quam parabat , et adjecerat idem omnes et tauros et vitulos optare. Fuerunt qui illa diligenter audirent. Rufus , appartenant à la classe des sénateurs , recevant à un dîner , avait souhaité que César ne revint sain et sauf de ce voyage qu il préparait et avait ajouté aussi que tous ainsi que les taureaux et les veaux le souhaitaient . Cer
-
Oui ! Je crois que je comprends mieux la nuance que vous voulez traduire ... C est subtil !!! Merci et bonne soirée
-
Bonjour , encore une fois je vous remercie de votre aide ... Tout paraît plus limpide !!! Une petite question : memini ? Pourquoi a t il une valeur de présent ? J avais bien noté que la suite était au présent ... La dernière phrase aussi me pose problème : je ne vois pas comment vous rattachez viris à privata . Pour moi "privata et quieta " se rapporte à vita ... Merci pour tout ! Laetitia
-
Bonjour , Voici une petite version ... Si l un d'entre vous pouvait me corriger , cela me serait très utile ! Merci d avance .... At mémoria senibus minuitur : cependant la mémoire des personnes âgées est minimisée Credo , nisi eam exerceas , aut etiam si sis natura tardior ... Je crois , si tu ne l exerces pas , ou aussi si tu le veux on peut retarder la nature . Nec Vero quemquam senem audivi oblitum quo loco the
-
Bonjour , un grand merci pour cette correction détaillée ... Cela m est vraiment utile . A bientôt . Laetitia
-
Bonjour , un grand merci pour cette correction détaillée ... Cela m est vraiment utile . A bientôt . Laetitia