1) quand ce sont des vers, essayez de les écrire en vers et non en prose.
2) de quelle traduction vous servez-vous?
3) Cette traduction n'est pas littérale donc, "collo labante" n'est pas ,comme vous l'avez noté, le sujet de sustinet, qui a le même sujet que tous les autres verbes conjugués de la phrase (mot à mot"...elle dresse avec peine la tête sur un cou faiblissant...". C'est bien gentil, ces traductions toutes faites, mais ça n'aide pas toujours.