Bonsoir !
J'ai traduit quelques phrases mais comme je ne suis pas une lumiere en traduction, pouvez-vous vérifier ma traduction et m'indiquer mes erreurs pour que je progresse s'il vous plait ?
Voici mon travail :
1) Quia apud lacum sunt flores uarii pulchrique, cottidie multi ex urbe ueniunt.
2) Postquam, puella, matri raptum Proserpinae nuntiauisti, ad tuos effugisti.
3) Virgo ex amore pulchrior facta est.
4) Lacus amoenitas ex arboribus floribusque nascitur.
5) Cum puellae omnes uehementer clamarent, homines armati a ciuitate succurrerunt.
6) Quia milites cum strepitu ac tumultu castra irruperant, dux centuriones ad se uocauit.
7) Caesar, cum morari non posset, equitatem praemisit exercitumque ad oppidum ipse duxit.
J'ai traduit par :
1) Chaque jour, beaucoup [de personnes] hors de la ville sont venues parce qu'auprès du lac les fleurs sont belles et variées.
2) Quand l'enlèvement de Proserpine a été annoncé par sa mère, la jeune fille s'enfuit pour ses biens.
3) D'après la jeune fille, l'amour est une action très belle.
4) Que du lac naquît des agréments d'arbres et de fleurs.
5) Les hommes armés courraient au secours à la cité avec chaque jeune fille qui crie avec violence.
6) Le chef fit appel aux centurions parce que le service militaire avait fait irruption dans le camp avec du bruit et du désordre.
7) César, quand il ne pouvait pas rester, envoyait en avant la cavalerie et l'armée et il dirigeait même jusqu'à la ville.
Voila, j'espere n'avoir pas fait de fautes énormes.
Merci de votre réponse svp ..
Bonne soirée !