Aller au contenu

Maureen1D

Members
  • Compteur de contenus

    2
  • Inscription

  • Dernière visite

Tout ce qui a été posté par Maureen1D

  1. Merci beaucoup ! Désolée pour habenda... Faute de frappe j'imagine !! Maintenant c'est plus clair !!
  2. Bonjour, j'aurais besoin d'un coup de pouce concernant ma version de latin... Je pense voir réussi le début mais ce n'est pas sûr... On va dire que je ne suis pas la déesse de la version ! Bref, passons. Donc voici le début du texte que j'ai réussu à traduire : "Augustus non amplius quam septem horas dormiebat, ac ne eas quidem continuas, sed ita ut illo temporis spatio ter aut quater expergisceretur... -> Auguste ne dormait pas plus de sept heures, et celles-ci pas même continues, mais de telle sorte qu'il se réveillait trois ou autre fois pendant ce laps de temps. "Cum audivisset senatorem quemdam aere alieno oppressum arte et graviter dormire solere, culcitram ejus magno pretio emit, mirantisbusque dixit : ... -> Alors qu'il entendait le sénateur oppressé de dettes dormir profondément et lourdement comme il avait l'habitude, il acheta un oreiller de grand prix, il dit étonné/avec étonnement : ... "Habenta est ad somnum culcitra in qua homo qui tantum debebat dormire potuit!" C'est là que je bloque le plus ^^ ! J'ai quelques mots et les cas mais je n'arrive pas à mettre dans l'ordre.... Pouvez-vous m'aider s'il vous plaît ??? Merci d'avance !!
×
×
  • Créer...