Aller au contenu

Felix

Members
  • Compteur de contenus

    2
  • Inscription

  • Dernière visite

Tout ce qui a été posté par Felix

  1. Felix

    Cicéron, De finibus

    Merci beaucoup Anne , je vais déjà essayer de corriger le début: 1)Vidit Homerus probari fabulam non posse, si cantiunculis tantus irretitus vir teneretur; -> Homère a vu que la légende ne peut pas être approuvée, si le héros, pris au piège, est seulement captivé par des chansonnettes. 2)scientiam pollicentur, quam non erat mirum sapientiae cupido patria esse cariorem -> elles promettent la science, qu'il n'est pas étonnant, que celui qui désire la sagesse soit plus cher que son pays. (?) Mais j'ai deux questions: 1) Comment savoir que la prop. inf. est "fabulam non posse" et non "probari fabulam" ? 2) Je ne comprends pas pourquoi le verbe "esse"(2ème phrase) est à l'infinitif, est-ce une prop. inf. elle aussi ?
  2. Bonsoir! J'essaye de traduire plusieurs petits passages par moi-même pour m'entraîner à la version (je suis en terminale littéraire) et je bloque (très?) souvent sur la construction des phrases. Je vais vous mettre le passage en latin, puis la traduction ou les brides de choses que je propose, en espérant que vous aurez le temps de m'aider, 1)Vidit Homerus [probari fabulam]prop infinitive non posse, si cantiunculis(abl pl) tantus irretitus vir teneretur(présent passif); Homère a vu qu'il n'est pas possible de vérifier une légende (je n'arrive pas à traduire cette proposition infinitive avec un verbe conjugué, comment doit-on comprendre le posse ?), si l'homme séduit/pris au piège est seulement tenu par de petites chansons. ? 2)scientiam(acc) pollicentur, quam(acc) non erat mirum(adj) sapientiae(gén) cupido(nom.) patria(abl?) esse cariorem(comp.acc.sg.). elles promettent la science, [que il] qu'il n'est pas étonnant, que le désir de la sagesse soit plus cher [quel rôle donner à patria ?? je ne comprends absolument pas pourquoi il est seul au nom ou à l'abl) 3)Atque omnia quidem scire, cuiuscumque modi sint, cupere curiosorum, Atque = et de même Quidem = à la vérité cuiuscumque modi(nom pl) sint(subj) = et dont les manières de ceux-ci soient (??) cupere(inf) curiosum(adj) -> est-ce une proposition infinitive ? 4)duci(dat.sg.) vero maiorum(g.pl.) rerum(g.pl.) contemplatione(abl.) ad cupiditatem(acc.sg.) scientiae(g.sg.) summorum(??) virorum(g.pl) est putandum. (vero = à coup sûr) ad putandum vont-ils ensemble? est-ce un gérondif? pour penser? ou est-ce juste un adjectif verbal et dans ce cas, ad cupiditatem iraient ensemble? Je n'arrive pas du tout à comprendre le rôle de chaque mot dans la dernière partie de cette phrase.. Merci de bien vouloir m'aider et à très vite !
×
×
  • Créer...