Aller au contenu

Anne

Members
  • Compteur de contenus

    150
  • Inscription

  • Dernière visite

Tout ce qui a été posté par Anne

  1. Anne

    identification d'une fonction

    Complément du comparatif
  2. Non, car tu n'as pas toujours accordé correctement l'adjectif verbal. Cupiditas videndi urbem -> Le désir de voir la ville 1. mettre le COD au cas du gérondif => urbis 2. accorder l'adjectif verbal, donc génitif, féminin singulier => videndae => Cupiditas videndae urbis A toi...
  3. Doublée par Raoul...
  4. Calligraphia est utilisé en latin contemporain, sinon on peut utiliser sa définition : ars pulchre scribendi. Ce qui donnerait de calligraphia, ou de arte pulchre scribendi.
  5. Anne

    La clémence d'Auguste

    La prochaine fois, ne t'y prends pas à la dernière minute. Et donne ton brouillon, même mauvais, que l'on voit ce que tu ne comprends pas.
  6. Anne

    TRADUCTION D'UN VERBE

    et bien sur accesserunt
  7. Anne

    Ablatif absolu

    As-tu regardé la grammaire de site, pages 180 et 181 ?
  8. Et ce ne serait pas "et prétendre" ? donc un 2ème subjonctif... ou "il prétend" sans le "et" ce qui équilibrerait la phrase.
  9. Ne faut-il pas un subjonctif après ce licet ? [Gaffiot licet (2)]
  10. Anne

    de clementia sénèque

    De Clementia, I,9,8 Ego te, Cinna, quum in hostium castris invenissem, non factum tantum mihi inimicum, sed natum, servavi ; patrimonium tibi omne concessi ; hodie tam felix es et tam dives, ut victo victores invideant : sacerdotium tibi petenti, praeteritis, compluribus quorum parentes mecum militaverant, dedi. On dirait une réponse. Mais je ne l'ai pas trouvé chez Sénèque.
  11. Anne

    de clementia sénèque

    praeteritis et non praeteris ? Sacerdotium : COD ei petenti : COS praeteritis multis : CC de concession, tu peux l'interpréter comme un ablatif absolu [quorum parentes tecum militaverant] relative complément de multis. jam dedisti : verbe de la principale
  12. Anne

    analyse de mots URGENT

    coniugis : génitif masculin singulier de coniux, iugis, m. ou f. : épouse, époux, complément de nom de formam. captus est épithète de Blepharo. ei : j'éviterais d'utiliser COD pour un verbe intransitif. dominum : advenio intransitif ne peut avoir de COD. dominum est COD de habet. advenientes est attribut de dominum et de seruum. uxori ne peut se rapporter à un verbe de la phrase précédente. Il est complément d'objet second de ciet.
  13. Je n'ai pas beaucoup de temps, je serai donc très brève : tu peux commercer par tenir compte du mode des verbes : Contemnamus, imponam, ponamus sont des subjonctifs.
  14. Fais attention - à l'orthograque (alliqua) - au cas après les prépositions (ablatif après pro et sine) - à cherche s'il existe une expression classique (Achille aux pieds légers : pedes/pedibus celer) - à remplacer une expression qui risque d'être un gallicisme par son sens : haut fait = exploit - à appliquer ce que tu as appris en grammaire : Me voici contraint de => expressionn de l'obligation - à bien accorder les adjectifs, les relatifs... (omnia responsibus, fatum qui) - à vérifier la construction des verbes (me permitte) - à vérifier si une conjonction amène l'indicatif ou le subjonctif (quin) - à vérifier même si tu utilises un dictionnaire français latin, dans le Gaffiot le sens précis d'un mot (discere). Un thème de concours général est sans doute encore trop difficile pour toi.
  15. Anne

    Tout doux ou tous doux?

    On considère plutôt que "tout" est le seul adverbe qui ne soit pas invariable.
  16. Anne

    Corneille

    Je préfère aussi le tantum ou solum monebo, mais contentus sum est attesté chez Cicéron, et même au futur antérieur chez Sénèque !
  17. Anne

    Corneille

    Je ne suis pas bonne en thème ! Mais j'aurais choisi - offendere plutôt que displicere. - pour "en donnant" un gérondif, qui exprime la cause, le moyen, plutôt que le participe présent qui exprime la simultanéité. - de comprendre le venir de "viennent pas mal" par convenir, s'accorder...
  18. Anne

    Corneille

    Oui pour l'infinitive après manere. Surtout pas tibi mais te ! La lecture du rapport de jury du concours des Chartes devrait t'être utile.
  19. Effectivement Les cinquante livres du Digeste ou des Pandectes de l'empereur ..., Volume 1 Par Henri Hulot, Jean François Berthelot (consultable en ligne donne bien la traduction fils (page 69). Les filles ne comptaient guère...
  20. Je traduirais par enfant plutôt que par fils, puisque cela s'applique aux deux sexes comme le mot latin filius.
  21. Anne

    Traductions Phrases

    Donne-nous ton brouillon et nous t'expliquerons ce que tu n'aurais pas compris.
  22. Anne

    amor tussique non celantur

    Les deux sont possibles, singulier ou pluriel. L'accord peut être fait avec le sujet le plus proche ou avec les deux.
  23. Anne

    Us et coutumes

    Vous devriez donc vous garder de mettre un accent à scénario !
×
×
  • Créer...