Aller au contenu

Anne

Members
  • Compteur de contenus

    150
  • Inscription

  • Dernière visite

Profile Information

  • Gender
    Male

Visiteurs récents du profil

11 715 visualisations du profil

Anne's Réussites

Newbie

Newbie (1/14)

0

Réputation sur la communauté

  1. Anne

    Aide traduction

    laudabat et non laubadat. T'aider, oui. Tout faire à ta place, non ! Apprends ton cours sur les degrés de l'adjectif (comparatif, superlatif) et commence la traduction.
  2. 'Distendor nunc velut maximum... Corrige ton texte, propose un brouillon ou pose des questions précises. Faire à ta place ne serait pas t'aider !
  3. http://ge.ch/archives/transcription-document-mur-collateral-nord-de-cathedrale-saint-pierre
  4. Tu peux trouver des textes, traduits et commentés, classé par thème sur http://fleche.org/lutece/ Clique sur l'image en haut, puis choisis la rubrique Terminale sur l'écran suivant. Je n'ai jamais entendu parler d'activités complémentaires sur la liste pour l'épreuve de latin...
  5. Avec moins de fautes de frappe, ce serait plus simple ! Quelque chose comme : Quant à nous, nous voulons, louons et approuvons, la liberté concédée au sujet de Chaumont et des dépendances de cette même ville, et en outre de Villeblevin et des dépendances de cette même ville, et en preuve des (choses) susdites nous avons apposé notre sceau sur la présente lettre. Donné par nous Trécis, le mercredi avant la résurrection de notre Seigneur, en l'année du Seigneur mil deux-cent soixante-neuf.
  6. ulti mo lapsi se trouve régulièrement après un nom de mois au génitif. La traduction littérale serait alors quelque chose comme "tombé en dernier" , soit ici février dernier. Seul certus serviens noster peut être sujet de precipisset. Il est évidemment impossible de juger une transcription sans le document original !
  7. Anne

    devise de cadran solaire

    Toutes ces devises ne sont pas des devise de cadrans solaires. MICIS EQUA IBIT HORA Peu importe l'heure pour les amis BENI IN DOMO CARPE DIEM NOCTEMQVE Profite du jour et de la nuit Celeris diebus portio ent. aestimanda Collegio suo lactanus eboracensis me dono dedit : Lactanus de York me donna comme don à son collège En catalunya matex ultimam time : En Catalogne crains la dernière (Matex ?) Est hora bene facere : c'est l'heure de bien faire Fugaces Labuntur Horae : les heures éphémères s'écoulent. Heore vivere Illustrat et ubit In signa et t...s timor a et dies et annos INDUCE ANIMUM SAPIENTEM Ingenio et studio Certains liens de ton vers les photos ne fonctionnent pas.
  8. Anne

    arbre

    La citation complète est Reges Arabum et Saba dona Domino adducent. (Psaume 72,10) Rien d'étonnant que ce soit sous un arbre, les Arabes et plus particulièrement les Sabéens étaient connus comme fournisseurs d'encens. Plus étonnant que le recteur ait oublié le latin !
  9. Anne

    Emplacement accent tonique

    Si le a de ita avait été long, l'accent de itaque serait sur le a et non plus sur le i. Non ?
  10. Nobis sancti Spiritus gratia sit data : Que la grâce du Saint-Esprit nous soit donnée De qua Virgo Virginum fuit obumbrata : (grâce) d'où la Vierge des Vierges fut couverte d'ombre Cum per sanctum Angelum fuit salutata : quand elle fut saluée par le saint Ange Verbum caro factum est Virgo foecundata : le Verbe fut fait chair (et) la Vierge fécondée.
  11. Anne

    Besoin d'un peu d'aide

    Par exemple permanere in libertate, mori in dignitate.
  12. Anne

    Emplacement accent tonique

    -qu n'et pas considéré comme une consone double. Assimil qui indique la position de l'accent donne bien l'accent sur le i de itaque comme on peut le déduire de la longueur des voyelles, que je n'arrive pas à recopier ici ! .
  13. Anne

    Julius minorem

    Julius minor (est) vitalis benedictio ou Julius minor (est) vitae benedictio est peut être supprimé ou place en fin de phrase.
  14. Anne

    Aide au thème

    C'est un passage du livre IV des Aventures de Télémaque. Télémaque s'adresse à Hazaël. Premier coup d'œil : Conserve le tutoiement tout au long du texte. Transforme un gérondif en adjectif verbal quand il a un COD.
×
×
  • Créer...