Fermer ce volet Fermer ce volet
 Fermer ce bloc Top Forum
Accueil
Mon compte

Les 10 derniers posts

 More or less Locksmiths? These Word of advice Tin can Improv
 Naprawd Warto ile wBókna do betonu biorc ciemno rzut oka j
 Lifestyle wBókno polipropylenowe do zbrojenia betonu prdko[
 Ein Beispiel Der Umzug München Eisenbach Beleuchtung
 Ausführen Reinigung München Sendling Aktiviert
 Zwiat wBókna poliuretanowe do betonu jest bardzo przesuwanie
 !:0G0BL 3>B8:C 2
 Arbeitet Auf Kompetenzteam Gebäudereinigung München
 Je[li masz nie Moooi lampy hotelowe znalezionych
 O[wietleniowe lampy Aquaform biaBe przed potem mog by

Top 10 des posteurs

   Anne 
  
 1297 messages

   raoul 
  
 1279 messages

   BLACKSTONE 
  
 752 messages

   Lulu 
  
 409 messages

   Aegidius 
  
 308 messages

   Julius 
  
 243 messages

   Fernand 
  
 199 messages

   Aiace 
  
 164 messages

   navis 
  
 125 messages

   jeannealo 
  
 118 messages

Locutio.net :: Sujet - Spécial THEME ! - Phrase à traduire en latin, svp ???,
 FAQFAQ   RechercherRechercher   GroupesGroupes   ProfilProfil   Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés   ConnexionConnexion 

Phrase à traduire en latin, svp ???,

 
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Locutio.net Index du Forum -> Spécial THEME !
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant  
Auteur Message
babynews
Servus
Servus


Inscrit le: 18 Mai 2006
Messages: 7

MessagePosté le: Sam Mar 28, 2009 6:53 pm    Sujet du message: Phrase à traduire en latin, svp ???, Répondre en citant

Bonjour,

Voilà, j'ai quitté l'école il y a déjà bien longtemps et mes connaissances en latin sont plus que floues, donc j'aurais bien besoin de votre aide, svp !!!

En fait, je me marie en septembre prochain et nous avons besoin pour les noms des tables (enfin surtout pour la notre) d'une phrase traduite en latin : "la forêt des âmes soeurs" !!

J'ai déjà fait une demande sur un site et on m'a donné comme réponse "silva animarum consortium", est-ce la bonne traduction, svp ???

D'avance merci
Biz Wink
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
BLACKSTONE
Proconsul
Proconsul


Inscrit le: 08 Septembre 2004
Messages: 752
Localisation: fr

MessagePosté le: Dim Mar 29, 2009 12:05 am    Sujet du message: Répondre en citant

Je suis assez d'accord avec cette réponse. Consors (consortium) signifie à la fois épouse et soeur... Pourquoi pas tout simplement :
Animarum sororum silva ?
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer l'e-mail
babynews
Servus
Servus


Inscrit le: 18 Mai 2006
Messages: 7

MessagePosté le: Dim Mar 29, 2009 4:32 pm    Sujet du message: Merci beaucoup Répondre en citant

En fait, je suis d'accord avec toutes traductions qu'on peut me donner, lol, pour la simple et bonne raison que je n'y connais plus grand chose en latin, c'est bien loin tout ça !!

J'aimerais juste ne pas commettre d'impair en traduisant "la forêt des âmes soeurs" en latin (surtout si quelques personnes des invités connaissent les rudiments de cette langue morte !!) !!

Pourriez-vous me donner la traduction exacte de "animarum sororum silva" ?
D'avance merci beaucoup en tous les cas !!
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
BLACKSTONE
Proconsul
Proconsul


Inscrit le: 08 Septembre 2004
Messages: 752
Localisation: fr

MessagePosté le: Dim Mar 29, 2009 6:57 pm    Sujet du message: Répondre en citant

La forêt des âmes soeurs, tout simplement...
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer l'e-mail
babynews
Servus
Servus


Inscrit le: 18 Mai 2006
Messages: 7

MessagePosté le: Dim Mar 29, 2009 7:25 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Et bien je vous dis tout simplement merci Wink
Vous m'avez été d'une aide précieuse !!

Merci encore
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Aegidius
Proconsul
Proconsul


Inscrit le: 28 Février 2007
Messages: 308
Localisation: fr

MessagePosté le: Lun Mar 30, 2009 7:55 am    Sujet du message: Répondre en citant

Le problème de «animarum sororum silva» est que cela signifie littéralement «la forêt des âmes des sœurs» avec deux génitifs accolés.

«Âme sœur» se dirait à mon avis «anima gemella».

Il est vrai que la gémellité renvoie plus précisément aux jumeaux et non à la sororité mais ces mots s’utilisent régulièrement dans un sens figuré, par exemple «gemelli» au pluriel signifie «ceux qui se ressemblent».

Je dirais donc pour ma part «animarum gemellarum silva».

À bientôt
Gilles
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer l'e-mail Visiter le site web du posteur
babynews
Servus
Servus


Inscrit le: 18 Mai 2006
Messages: 7

MessagePosté le: Lun Mar 30, 2009 9:22 am    Sujet du message: Répondre en citant

Merci beaucoup mais maintenant ça remet en question mon choix : quelle serait donc la phrase en latin qui traduirait le mieux ce que nous voulons dire ???

La j'avoue que je suis perdue !! Confused

Merci quand même
A bientôt
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Aegidius
Proconsul
Proconsul


Inscrit le: 28 Février 2007
Messages: 308
Localisation: fr

MessagePosté le: Lun Mar 30, 2009 9:49 am    Sujet du message: Répondre en citant

C’est à vous de choisir, sachant que, de toute façon, certaines expressions n’ont pas d’équivalent exact d’une langue à l’autre, je ne crois pas qu’âme sœur fasse partie du vocabulaire latin.

Je me suis fié à l’italien qui est quand même une langue romane : http://it.wikipedia.org/wiki/Anima_gemella

Et en googolisant anima gemella, vous avez quand même plus d’un million de réponses. Je sais bien que le nombre n’est pas en soi un argument mais cela montre toutefois que l’expression a pignon sur rue.

À bientôt
Gilles
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer l'e-mail Visiter le site web du posteur
babynews
Servus
Servus


Inscrit le: 18 Mai 2006
Messages: 7

MessagePosté le: Lun Mar 30, 2009 10:22 am    Sujet du message: Répondre en citant

Très bien, je vous remercie d'avoir pris le temps de me répondre, je vais voir quelle traduction je vais prendre ?

En tous les cas, merci pour tout
Bonne continuation

A bientôt
Biz Wink
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
BLACKSTONE
Proconsul
Proconsul


Inscrit le: 08 Septembre 2004
Messages: 752
Localisation: fr

MessagePosté le: Lun Mar 30, 2009 10:51 am    Sujet du message: Répondre en citant

J'avais effectivement pensé au problème soulevé par Aegidius... Il y a effectivement possibilité d'ambiguité.
On pourrait aussi traduire par "animarum fraternarum silva".
En fait, la difficulté, c'est que l'expression "âme soeur" n'existe pas en latin. Il faut donc prendre soit une traduction littérale (ce que j'avais proposé) mais avec un risque d'ambiguité, soit une traduction approchée comme Aegidius = les âmes jumelles, comme ce qu' on vous avait proposé = les âmes compagnes (consortium)
ou encore les âmes fraternelles (ma dernière proposition... Tout est correct en latin. Choisissez en fonction du sens !
Bon courage...
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer l'e-mail
babynews
Servus
Servus


Inscrit le: 18 Mai 2006
Messages: 7

MessagePosté le: Lun Mar 30, 2009 11:06 am    Sujet du message: Répondre en citant

Merci beaucoup à vous Blackstone et Aegidius pour avoir pris sur votre temps pour me répondre !!

Je vais voir avec mon fiancé ce qu'il trouve le plus judicieux !!
Vous m'avez enlevé une grosse épine du pied en tous les cas !

Merci encore
A bientôt
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
BLACKSTONE
Proconsul
Proconsul


Inscrit le: 08 Septembre 2004
Messages: 752
Localisation: fr

MessagePosté le: Lun Mar 30, 2009 11:44 am    Sujet du message: Répondre en citant

C'est un plaisir ! En tous cas, permettez-moi de vous souhaiter un très heureux mariage !
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer l'e-mail
Montrer les messages depuis:   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Locutio.net Index du Forum -> Spécial THEME ! Toutes les heures sont au format GMT + 2 Heures
Page 1 sur 1

 
Sauter vers:  
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum

Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Information : Page générée en 0.06310 secondes, Requetes SQL = 55
Forums ©
  Accueil • Plan du site • Recherche • Contactez nous


[ Page générée en 0.1876 sec ] [ (PHP: 59% - SQL: 41%) ] [ Requêtes SQL: 81 ] [ 274 pages vues la dernière heure ]
 Top Max Cache Off Copyright Mentions légales PHP Maximus CMS