Aller au contenu

Petit expression


AVGVSTVSCAESAR

Messages recommandés

Bonjour, voilà je traduis actuellement une des nombreuses Lettres à Lucilius de Sénèque. Et dans la toute première lettre (celle que je traduis), il y a une expression que je n'arrive pas à traduire et qui me bloque dans la suite de la traduction : vindica te tibi. J'ai cherché dans mon dictionnaire Larousse de Latin mais je me suis rendu compte que c'est un radical du verbe vindico, as, are ! Alors est-ce une faute de frappe de la part de Latin Library ? Ou n'ai pas assez cherché ?

 

Post.S : le site où j'ai trouvé les lettres, le voilà : http://www.thelatinlibrary.com/index.html

Ces site regorge de TOUS les textes latins de TOUS les auteurs.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Il s'agit bien de

vindico (vendico), are, avi, atum : - tr. - 1 - réclamer en justice, revendiquer, se faire adjuger provisiorement. - 2 - revendiquer, réclamer, s'attribuer, s'arroger, chercher à recouvrer. - 3 - délivrer, défendre, garantir, protéger contre. - 4 - tirer vengeance de, punir. - 5 - venger.

 

En général au sens figuré (Gaffiot II): vindicare sibi aliquid : réclamer quelque chose pour soi.

 

donc ici : réclame le droit d'être toi-même, reprends possession de toi-même.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Rejoindre la conversation

Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Collé en tant que texte enrichi.   Coller en tant que texte brut à la place

  Seulement 75 émoticônes maximum sont autorisées.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédent a été rétabli.   Vider l’éditeur

×   Vous ne pouvez pas directement coller des images. Envoyez-les depuis votre ordinateur ou insérez-les depuis une URL.

×
×
  • Créer...