AVGVSTVSCAESAR Posté(e) le 30 juin 2011 Signaler Partager Posté(e) le 30 juin 2011 Bonjour, voilà je traduis actuellement une des nombreuses Lettres à Lucilius de Sénèque. Et dans la toute première lettre (celle que je traduis), il y a une expression que je n'arrive pas à traduire et qui me bloque dans la suite de la traduction : vindica te tibi. J'ai cherché dans mon dictionnaire Larousse de Latin mais je me suis rendu compte que c'est un radical du verbe vindico, as, are ! Alors est-ce une faute de frappe de la part de Latin Library ? Ou n'ai pas assez cherché ? Post.S : le site où j'ai trouvé les lettres, le voilà : http://www.thelatinlibrary.com/index.html Ces site regorge de TOUS les textes latins de TOUS les auteurs. Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites Plus d'options de partage...
Anne Posté(e) le 30 juin 2011 Signaler Partager Posté(e) le 30 juin 2011 Il s'agit bien de vindico (vendico), are, avi, atum : - tr. - 1 - réclamer en justice, revendiquer, se faire adjuger provisiorement. - 2 - revendiquer, réclamer, s'attribuer, s'arroger, chercher à recouvrer. - 3 - délivrer, défendre, garantir, protéger contre. - 4 - tirer vengeance de, punir. - 5 - venger. En général au sens figuré (Gaffiot II): vindicare sibi aliquid : réclamer quelque chose pour soi. donc ici : réclame le droit d'être toi-même, reprends possession de toi-même. Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites Plus d'options de partage...
AVGVSTVSCAESAR Posté(e) le 30 juin 2011 Auteur Signaler Partager Posté(e) le 30 juin 2011 Encore une fois merci Anne. Je n'avais pas pensé à l'impératif. Je posterai la lettre complète une fois que j'aurai fini de la traduire. Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites Plus d'options de partage...
Messages recommandés
Rejoindre la conversation
Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.