Jump to content
Sign in to follow this  
Jenny

Une petite phrase à traduire !

Recommended Posts

Bonjour à tous !

 

Voilà, je prépare une version latine et j'ai presque tout trouvé ! Seulement, je bloque sur une des phrases qui est la suivante :

 

Aliquando factum est ut hostes non armis, sed conspiciendis agminibus Romanis terrerentur.

 

Quelqu'un serait-il en mesure de m'aider ? J'ai vraiment essayé tout ce que je savais et, je ne trouve pas du tout :S

Merci d'avance !

 

Jenny

Share this post


Link to post
Share on other sites

Pourtant la phrase ne parait pas compliquée :

Aliquando : un jour

factum est : il arriva (parfait de fio)

ut : que

hostes : les ennemis

terrerentur : soient effayés (terreo 3ème personne pluriel subjonctif imparfait passif, donc action simultanée avec le verbe de la principale à un temps du passé)

non armis, : non par les armes

sed conspiciendis agminibus Romanis : mais par les remarquables armées romaines.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Oh, merci beaucoup !

Je n'avais pas pensé à la forme passive alors je voyais quelque chose comme "était fait" avec facio !

Merci encore :)

Jen

Share this post


Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Sign in to follow this  

×
×
  • Create New...