Aller au contenu

Thème


coffee

Messages recommandés

Bonjour,

 

Bon alors voici un petit thème latin :

 

Je compris que les deux actrices que j’admirais depuis quelques minutes n’avaient aucune ressemblance avec celle que j’étais venu entendre.Mais en même temps tout mon plaisir avait cessé ; j’avais beau tendre vers la Berma mes yeux, mes oreilles, mon esprit, pour ne pas laisser échapper une miette des raisons qu’elle me donnerait de l’admirer, je ne parvenais pas à en recueillir une seule. Certains passages me posent problèmes. Voici ma traduction :

 

Intellexi duas scaenicas quas admirabar aliquos punctum temporis nihil similes ac illam quam venissem ut eam audiebam.

Ipso autem tempore, tota voluptas mea desiverat; mihi licebat et oculos et aures et mentem ad Bermam tendere, ne causarum eam admirandi minima pars, quae ab ea mihi daret, me effugeret, non adsequebar ut caperem unam.

 

Je ne demande évidemment pas une correction complète, mais simplement quelques indications.

Merci de votre aide !

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Rejoindre la conversation

Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Collé en tant que texte enrichi.   Coller en tant que texte brut à la place

  Seulement 75 émoticônes maximum sont autorisées.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédent a été rétabli.   Vider l’éditeur

×   Vous ne pouvez pas directement coller des images. Envoyez-les depuis votre ordinateur ou insérez-les depuis une URL.

×
×
  • Créer...