Jump to content
Shimoko

Traduction Phrases Chapitre 6 livre 4ème Aide SVP ! ^^ Je n'y comprends rien de rien j'ai meme pas une idée de la traduction

Recommended Posts

Pouvez-vous m'aidez à traduire cela ?

 

Trimalcio novas naves quae ampliores et meliores erant fecit ; nautae peritiores et feliciores quoque fuerunt.

 

et

 

Itaque Trimalcio majorem fortunam nunc habet quam dominus.

 

Mon Analyse :

 

nouo, as, are : renouveler, refaire; inventer; changer, innover

nouus, a, um : nouveau

nauis, is, f. : navire

nauo, as, are : faire avec soin, avec zèle

qui, quae, quod : qui ; interr. quel ? lequel ?

amplus, a, um : grand, important

et, conj. : et. adv. aussi

melior, oris : comp. de bonus : meilleur

facio, is, ere, feci, factum : faire

nauta, ae, m. : marin

peritus, a, um : expert, savant, connaisseur

et, conj. : et. adv. aussi

feliciores : ?

quisque, quaeque, quidque : chaque, chacun, chaque chose

quoque, adv. : aussi

sum, es, esse, fui : être

Share this post


Link to post
Share on other sites
Pouvez-vous m'aidez à traduire cela ?

 

Trimalcio novas naves quae ampliores et meliores erant fecit ; nautae peritiores et feliciores quoque fuerunt.

 

et

 

Itaque Trimalcio majorem fortunam nunc habet quam dominus.

 

Mon Analyse :

 

nouo, as, are : renouveler, refaire; inventer; changer, innover

nouus, a, um : nouveau

nauis, is, f. : navire

nauo, as, are : faire avec soin, avec zèle

qui, quae, quod : qui ; interr. quel ? lequel ?

amplus, a, um : grand, important

et, conj. : et. adv. aussi

melior, oris : comp. de bonus : meilleur

facio, is, ere, feci, factum : faire

nauta, ae, m. : marin

peritus, a, um : expert, savant, connaisseur

et, conj. : et. adv. aussi

feliciores : ?

quisque, quaeque, quidque : chaque, chacun, chaque chose

quoque, adv. : aussi

sum, es, esse, fui : être

Novas = adjectif, se rapporte à naves

qui quae quod = relatif

feliciores = comparatif de felix, felicis

 

Ta leçon porte manifestement sur les comparatifs et leur complément. Commence à traduire et à construire : tes fautes d'analyses sont en rapport avec l'absence de toute construction.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Petite aide complémentaire pour t'aider à démarer :

Trimalcio = sujet

fecit = verbe de la principale

novas naves = COD

quae ampliores et meliores erant = proposition subordonnée relative complément de l'antécédent "novas naves".

 

Et maintenant, à toi !

Share this post


Link to post
Share on other sites

Excuse moi j'ai aussi une autre phrase :

 

Trimalcio fortis fuit, at Fortunata etiam fortior fuit quam Trimalcio

 

et s'il te plait tu peux juste me faire la première pour que je comprenne.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Excuse moi j'ai aussi une autre phrase :

 

Trimalcio fortis fuit, at Fortunata etiam fortior fuit quam Trimalcio

 

et s'il te plait tu peux juste me faire la première pour que je comprenne.

Bonjour, Shimoko,

 

Voici d'abord quelques lignes sur Trimalcion tirées de Wiki : Esclave affranchi héritier d'un maître richissime, son festin pantagruélique est un prétexte pour impressionner ses invités en étalant ses richesses et sa suffisance. Adepte des discours creux, il ne manque pas une occasion de citer quelques vers connus ou de faire réciter par ses serviteurs ce qu’il pense être l’apanage culturel d’un homme libre cultivé.

 

Trimalcion est donc un ancien esclave.

 

Pour ta nouvelle phrase : Fortunata est un nom propre. C'est l'épouse de Trimalcion.

 

Ta phrase oppose un "positif" fortis = courageux à un comparatif "fortior" = plus courageux.

quam = que : introduit le complément du comparatif.

 

Traduis-moi au moins les 4 premiers mot : il suffit de les prendre dans l'ordre où je te les indique :

Trimalcio fecit novas naves. Après je t'aiderai.

Courage ! Et sinon dis-moi pourquoi tu n'arrives pas à traduire ces quatre mots.

Share this post


Link to post
Share on other sites
A tu trouvé la traduction ? ;) Pourrais tu me la dire car je dois la traduire et je ne sais pas si c'est bon ! -.-

J'attends simplement que l'un de vous deux ( mylifeemii ou Shimoko) mette ses essais sur le site, et je vous aiderai !

Share this post


Link to post
Share on other sites

Bonjour.

 

Esclave affranchi héritier d'un maître richissime, son festin pantagruélique est un prétexte pour impressionner ses invités en étalant ses richesses et sa suffisance. Adepte des discours creux, il ne manque pas une occasion de citer quelques vers connus ou de faire réciter par ses serviteurs ce qu’il pense être l’apanage culturel d’un homme libre cultivé.

D'ailleurs, je conseille vivement la lecture du Satiricon de Petrone, pour ceux qui ne l'auraient pas encore lu.

Le repas de Trimalchion en fait partie, et c'est un pur... délice :rolleyes: !

 

Cordialement.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.


×
×
  • Create New...