Aller au contenu

l'argent, source de tous les maux


Léna

Messages recommandés

Bonjour,

j'ai 8 vers à traduire d'un texte de Properce: Elégies, livre III, XIII, v.17-24., pour mardi et c'est noté !!

Notre professeur est très exigeant au niveau de la correction, il veut que la traduction soit la plus littérale possible mais qu'en meme temps cela veuille dire quelquechose !! Pour moi c'est très dur je n'ai jamais eu l'habitude de traduire comme ça. Je vous transmet le texte:

 

Namque ubi mortifero iactast fax ultima lecto,

uxorum fusis stat pia turba comis,

et certamen habent leti, quae viva sequatur

coniugium:pudor est non licuisse mori.

Ardent victrices et flammae pectora praebent,

imponuntque suis ora perusta viris,

hoc genus infidum nuptarum, hic nulla puella

nec fida Euadne nec pia Penelope.

 

Si vous pouviez m'aider, me donner des pistes ce serait très sympa !!

Merci

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

D'accord, j'ai essayé de traduire de "Hoc" à "Penelope", ça donne ça:

 

Ce genre de noces infidèles, cette jeune femme sans valeur

n'est pas la fidèle Evadué, ni la pieuse Pénélope.

 

Le reste est très flou:

le premier vers:" Le fait est qu'on ait jeté la torche funéraire sur le lit de mort"

le deuxième: "une trouble femme pieuse reste debout" je ne sais pas comment placer "fusis" et "comis"

 

Faut que je travaille encore les autres !!

Merci

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

ubi = quand

 

turba ae f. : foule

fusis : participe parfait passif de fundo, is, ere, fusi, fusum : étendre, répandre, disperser

comis de coma, ae, f. : chevelure, cheveux

fusis comis : CC de manière

 

Quelle idée de traduire les 2 derniers vers alors qu'ils ne forment mêm pas une phrase complète.

hic : ici

nullus, a, um : aucun

 

Vérifie au moins le vocabulaire, même quand tu crois le connaître.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

J'ai regardé dans le dico mais je n'ai pas du relever le bon sens !!!

 

Ca donnerait ça pour le début:

 

Le fait est que quand est jetée la torche funéraire sur le lit de mort,

une foule de femmes pieuses reste debout répandant leur chevelure

 

Et les 2 derniers:

 

Ce genre de noces infidèles, ici aucune jeune femme

n'est la fidèle Evadné, ni la pieuse Pénélope.

 

Merci pour votre aide

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

J'ai regardé dans le dico mais je n'ai pas du relever le bon sens !!!

 

Ca donnerait ça pour le début:

 

Le fait est que quand est jetée la torche funéraire sur le lit de mort, Namque ? D'où vient Le fait que ? iactast = parfait

une foule de femmes pieuses reste debout répandant leur chevelure pia est au singulier,fusis comis au pluriel, et fusis est un parfait passif

 

 

Et les 2 derniers:

 

Ce genre de noces infidèles, ici aucune jeune femme infidum est au neutre, nupta, ae, f. : épouse, il faut au début aussi sous-entendre "est", revois le sens de sum + génitif

 

n'est la fidèle Evadné, ni la pieuse Pénélope.

 

Merci pour votre aide

 

 

De "Ardent" à "viris":

 

Elles (Ils) s'exposent à une victoire étincellante et à un coeur emflammé,

et appliquent ... ardent ?

 

j'ai trouvé ora: bord, limite ou os, oris, n

perusta: du verbe enflammer

viris: force ou uir, uiri, m

"suis" je ne sais pas suus le personnel !

gros doute pour "victices" uictrix, victorieux

et "pectora" pectus, oris, n

 

Quand le sens trouvé ne convient pas, il y a souvent un autre mot possible...

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

namque = le fait est que dans le dico

 

d'après notre prof iactast vient de jacta est alors comment traduire pas un parfait ?

 

uxorum ... pia turba: une foule pieuse de femmes ?

 

comment traduire fusis par un parfait passif ?

 

comment mettre infidum naptarum au neutre alors que épouse est féminim ?

 

sum+gérondif: appartenir à, etre le propre de ?

 

Autant de questions qui me torturent car je n'y arrive pas du tout !!!

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

namque = le fait est que dans le dico

 

d'après notre prof iactast vient de jacta est alors comment traduire pas un parfait ? C'est un parfait passif

 

uxorum ... pia turba: une foule pieuse de femmes ? uxor = épouse

 

comment traduire fusis par un parfait passif ? lachés

 

comment mettre infidum naptarum au neutre alors que épouse est féminim ? infidum est eu neutre, comme genus

 

sum+gérondif: appartenir à, etre le propre de ? oui

 

Autant de questions qui me torturent car je n'y arrive pas du tout !!!

 

Pourquoi ne prends-tu pas le texte dans l'ordre ?

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Rejoindre la conversation

Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Collé en tant que texte enrichi.   Coller en tant que texte brut à la place

  Seulement 75 émoticônes maximum sont autorisées.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédent a été rétabli.   Vider l’éditeur

×   Vous ne pouvez pas directement coller des images. Envoyez-les depuis votre ordinateur ou insérez-les depuis une URL.

×
×
  • Créer...