Kevech Posté(e) le 23 janvier 2020 Signaler Partager Posté(e) le 23 janvier 2020 Bonjour à tous, Dans le but de faire fabriquer un emblème pour le mariage de ma fiancé et moi même, je cherche à traduire "La flamme éternelle de leur amour". Si j'en crois ce qu'il me reste de souvenirs du latin, ça devrais être quelque chose comme "Aeterna flamma amoris" Pouvez vous me le confirmer ? Merci d'avance pour votre aide, mes amis. Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites Plus d'options de partage...
jacques Posté(e) le 23 janvier 2020 Signaler Partager Posté(e) le 23 janvier 2020 Oui, c'est comme cela que j'aurais traduit. Si l'on cherche à préciser "leur" (eorum), cela alourdit la formule latine, qui doit être concise comme une devise. Mais bien sûr, l'expression, si l'on a pas l'idée de l'appliquer à votre couple, prendra le sens général de : "la flamme éternelle de l'amour". Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites Plus d'options de partage...
Kevech Posté(e) le 24 janvier 2020 Auteur Signaler Partager Posté(e) le 24 janvier 2020 Ce qui donnerait alors "Aeterna flamma eorum amoris" ? Je préfère avoir toute les cartes en main pour les proposer à ma fiancée ^^ En tout cas, merci déjà de m'avoir répondu Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites Plus d'options de partage...
Messages recommandés
Rejoindre la conversation
Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.