Aller au contenu

Demande de traduction d'une devise en latin


Aiwass

Messages recommandés

Bonjour à toutes et à tous.

Mes cours de latin étant bien trop éloignés et ne faisant pas confiance à des traductions automatiques pour cette langue, je souhaitais savoir si quelqu'un parmi vous pouvait m'aider.

Il s'agit de la traduction en latin d'une "devise personnelle" pour mon frère qu'il pourrait utiliser dans le cadre de reconstitution : Droit jusqu'en terre.

J'apprécie la tournure en français, mais je sais pas s'il sera possible de la conserver tout en gardant le sens.

Je vous remercie par avance.
Bien cordialement,
Thibaud.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • 2 semaines après...
  • 2 semaines après...
  • 1 mois après...

Sans trop vouloir tout savoir, c'est quoi exactement la signification de votre devise "Droit jusqu'en terre" ? Au départ, j'avais compris quelque chose du genre "la justice jusqu'aux limites de la terre", mais après avoir vu le sens de votre "jusqu'en terre", je me suis dit plutôt "la justice jusqu'à la mort", mais ça me paraît encore flou, et une autre explication, plus correct je pense, m'a frappé : "Recte/Droit/Juste (dans le sens honnête, bon, quelqu'un de vertueux) jusqu'à la mort". Dans ce cas là, je dirai plutôt "Rectus donec mortem" ou "Rectus etiam (per) morte".

En espérant vous avoir aidé davantage.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Bonjour.

Votre dernière interprétation est la bonne. Il ne s'agit pas des limites de la terre ou de rendre justice/faire justice jusqu'à la mort. Mais bien de quelqu'un de droit dans le sens vertueux du terme, qui le restera "jusqu'au bout", jusqu'à sa mort.

Merci de votre retour.

Bien cordialement,
Thibaud

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Alors oui dans ce cas, c'est bien "Rectus donec mortem" que j'ai traduit littéralement, "Droit jusqu'à la mort", et l'autre "rectus etiam (per) morte" c'est plus "Droit même (pendant) la mort". Jacques (et même d'autres pro) pourront vous donner de bien meilleures traductions. Mais à défaut de leur présence, vous avez les miennes.

 

Au plaisir de vous avoir aidé !

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • 2 semaines après...

Rejoindre la conversation

Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Collé en tant que texte enrichi.   Coller en tant que texte brut à la place

  Seulement 75 émoticônes maximum sont autorisées.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédent a été rétabli.   Vider l’éditeur

×   Vous ne pouvez pas directement coller des images. Envoyez-les depuis votre ordinateur ou insérez-les depuis une URL.

×
×
  • Créer...