Jump to content
Fat Jésus

Pas un pour rattraper l'autre

Recommended Posts

Bonjour, 

Je voudrais d'abord m'excuser de venir en sniper, et si je suis hors charte. 

Alors voilà, je suis écrivain, et dans mon prochain livre, un couple un peu fantasque et farceur décidé de se marier. Pour leur faire-part, ils vont mettre une armoire, et comme devise familiale, la locution latine "pas un pour rattraper l'autre", désignant les deux membres du couple. 

Seulement, mon dernier cours de latin date de 1991. Donc, autant faire appel aux experts. 

 

Help ? 

Share this post


Link to post
Share on other sites

C'est plutôt une interprétation que je vous propose:  Ambo parili ingenio : Tous deux d'une nature  (tempérament, caractère) semblable.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Je commençais à me douter qu'il n'y aurait pas vraiment de traduction littérale. Oui, le sens est bon, donc je vais garder ça pour le moment, mais la blague perdrais juste un peu de mordant.

Merci beaucoup, en tout cas. 

Share this post


Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.


×
×
  • Create New...