Aller au contenu

Ab Urbe Condita


colalex

Messages recommandés

Bonjour, je dois traduire le texte suivant issu de Ab Urbe Condita Liber XXI de Tite Live.

Contexte : Il s'agit de la première phrase du livre. L'auteur souhaite nous faire par d'un choix.

 

Texte en Latin :

In parte operis mei licet mihi praefari, quod in principio summae totius professi plerique sunt rerum scriptores, bellum maxime omnium memorabile quae unquam gesta sint me scripturum, quod Hannibale duce Carthaginienses cum populo Romano gessere.

 

TRADUCTION :

In parte operis mei licet mihi praefari,

  • Operis mei = mon ouvrage
  • In parte = dans cette partie
  • Praefari = dire avant (plus joli : faire prédécéder)
  • Licet mihi = il m'est permis de

==> Dans cette partie de mon ouvrage, il m'est permis de faire prédécéder,

 

quod in principio summae totius professi plerique sunt rerum scriptores,

  • in principio (D Abl) > principium, ii > le commencement, le début
  • summae (G, D) > summa, ae = l'ensemble

= > Au début de l'ensemble

 

  • totius (G) > totus, a, um = tout, entier, tout entier
  • professi sunt > profiteor, eris, eri, fessus sum = déclarer
  • plerique = la plupart
  • sunt = sont
  • rerum(G pl) scriptores (N pl) = historiens SUJET

==> La plupart des historiens déclare

JE NE COMPRENDS LA PARTIE CI- DESSUS, à quoi sert toits, au est le sujet ??

 

bellum maxime omnium memorabile quae unquam gesta sint me scripturum

  • bellum maxime omnium memorabile = la guerre la plus mémorable par tous
  • unquam gesta sint = jamais ayant été faite
  • quae … me scripturum (Participe future) = que je suis sur le point d'écrire (que je vais écrire)

==> la guerre la plus mémorable par tous, jamais ayant été faite, que je vais écrire

 

quod Hannibale(Abl) duce(Abl) Carthaginienses(N Acc p) cum populo Romano gessere.

  • Quod = laquelle car fait référence à bellum
  • Hannibale duce = conduite par Hannibal
  • Cum populo Romano

=> Avec / Contre le peuple romain

  • gero, is, ere, gessi, gestum = porter / mener

==> laquelle conduite par Hannibal menée par les Carthaginois contre le peuple Romain.

 

 

Merci par avance pour votre aide :)

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Il y a 10 heures, colalex a dit :

Bonjour, je dois traduire le texte suivant issu de Ab Urbe Condita Liber XXI de Tite Live.

Contexte : Il s'agit de la première phrase du livre. L'auteur souhaite nous faire par d'un choix.

 

Texte en Latin :

In parte operis mei licet mihi praefari, quod in principio summae totius professi plerique sunt rerum scriptores, bellum maxime omnium memorabile quae unquam gesta sint me scripturum, quod Hannibale duce Carthaginienses cum populo Romano gessere.

 

TRADUCTION :

In parte operis mei licet mihi praefari,

  • Operis mei = mon ouvrage
  • In parte = dans cette partie
  • Praefari = dire avant (plus joli : faire prédécéder)
  • Licet mihi = il m'est permis de

==> Dans cette partie de mon ouvrage, il m'est permis de faire prédécéder: précéder.

 

quod in principio summae totius professi plerique sunt rerum scriptores,

  • in principio (D Abl) > principium, ii > le commencement, le début
  • summae (G, D) > summa, ae = l'ensemble

= > Au début de l'ensemble

 

  • totius (G) > totus, a, um = tout, entier, tout entier
  • professi sunt > profiteor, eris, eri, fessus sum = déclarer
  • plerique = la plupart
  • sunt = sont
  • rerum(G pl) scriptores (N pl) = historiens SUJET

==> La plupart des historiens déclare

JE NE COMPRENDS LA PARTIE CI- DESSUS, à quoi sert toits, au est le sujet ??

Totius est le génitif sg de totus. S'accorde à summae.  Le sujet est scriptores.

 

bellum maxime omnium memorabile quae unquam gesta sint me scripturum

  • bellum maxime omnium memorabile = la guerre la plus mémorable par tous
  • unquam gesta sint = jamais ayant été faite
  • quae … me scripturum (Participe future) = que je suis sur le point d'écrire (que je vais écrire)

==> la guerre la plus mémorable par tous, jamais ayant été faite, que je vais écrire: non pas "par tous" mais " de toutes". gesta sint:  "qui furent  menéeS"

 

quod Hannibale(Abl) duce(Abl) Carthaginienses(N Acc p) cum populo Romano gessere.

  • Quod = laquelle car fait référence à bellum
  • Hannibale duce = conduite par Hannibal
  • Cum populo Romano

=> Avec / Contre le peuple romain

  • gero, is, ere, gessi, gestum = porter / mener

==> laquelle conduite par Hannibal menée par les Carthaginois contre le peuple Romain. Prenez Carthaginienses comme nomin suj de gessere ( celle ( la guerre) que les Carthaginois...."

 

 

Merci par avance pour votre aide :)

 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Merci pour ta réponse Bill;

En suivant tes indications :

 

In parte operis mei licet mihi praefari,

==>Dans cette partie de mon ouvrage, il m'est permis de faire prédécéder

 

quod in principio summae totius professi plerique sunt rerum scriptores,

  • in principio (D Abl) > principium, ii > le début OUI MAIS DE QUOI ? 
  • summae (G, D) > summa, ae = l'ensemble
  • totius (G) > totus, a, um = tout, entier, tout entier

=> L'ensemble tout entier

  • professi sunt > profiteor, eris, eri, fessus sum = ont déclaré
  • plerique = la plupart EST EN LIEN AVEC rerum scriptores ?
  • rerum(G pl) scriptores (N pl) = historiens SUJET 

 

bellum maxime omnium memorabile quae unquam gesta sint me scripturum

==> la guerre la plus mémorable de toute, jamais qui furent menées, que je vais écrire

non pas "par tous" mais " de toutes" car omnium s'accord avec bellum ?

gesta sint:  "qui furent  menées" : pourquoi gesta sint fait référence à l'ensemble des guerres faites alors que bellum est singulier ?

 

quod Hannibale(Abl) duce(Abl) Carthaginienses(N Acc p) cum populo Romano gessere.

==> celle que les Charthaginois conduits par Hannibal ont menée contre le peuple Romain. 

Prenez Carthaginienses comme nomin suj de gessere : comment le savez-vous ?

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

il y a 51 minutes, colalex a dit :

Merci pour ta réponse Bill;

En suivant tes indications :

 

In parte operis mei licet mihi praefari,

==>Dans cette partie de mon ouvrage, il m'est permis de faire prédécéder : praefari...me scripturum (esse): il m'est permis de commencer par dire que j'écrirai 

 

quod in principio summae totius professi plerique sunt rerum scriptores,

  • in principio (D Abl) > principium, ii > le début OUI MAIS DE QUOI ? principio summae totius
  • summae (G, D) > summa, ae = l'ensemble
  • totius (G) > totus, a, um = tout, entier, tout entier

=> L'ensemble tout entier

  • professi sunt > profiteor, eris, eri, fessus sum = ont déclaré
  • plerique = la plupart EST EN LIEN AVEC rerum scriptores ? oui 
  • rerum(G pl) scriptores (N pl) = historiens SUJET 

 

bellum maxime omnium memorabile quae unquam gesta sint me scripturum

==> la guerre la plus mémorable de toute, jamais qui furent menées, que je vais écrire

non pas "par tous" mais " de toutes" car omnium s'accord avec bellum ? omnium (bellorum) est un génitif "partitif": la guerre la plus mémorable d'entre toutes (les guerres)...

gesta sint:  "qui furent  menées" : pourquoi gesta sint fait référence à l'ensemble des guerres faites alors que bellum est singulier ? gesta sint a pour sujet le pluriel "quae" qui reprend omnium (bellorum):... d'entre toutes celles qui furent menées...

 

quod Hannibale(Abl) duce(Abl) Carthaginienses(N Acc p) cum populo Romano gessere.

==> celle que les Charthaginois conduits par Hannibal ont menée contre le peuple Romain. 

Prenez Carthaginienses comme nomin suj de gessere : comment le savez-vous ? gessere est un parfait "syncopé"= gesserunt d'où sujet pl, Carthaginienses

 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Il me reste juste une interrogation sur la phrase qui suit :

quod in principio summae totius professi plerique sunt rerum scriptores,

  • in principio (D Abl) > principium, ii > le début OUI MAIS DE QUOI ? principio summae totius
  • summae (G, D) > summa, ae = l'ensemble 
  • totius (G) > totus, a, um = tout, entier, tout entier
  • quod in fait référence aux ouvrages des historiens ?
  • professi sunt > profiteor, eris, eri, fessus sum = ont déclaré
  • plerique = la plupart EST EN LIEN AVEC rerum scriptores ?
  • rerum(G pl) scriptores (N pl) = historiens SUJET 

 ==> la plupart des historiens ont déclaré dans l'ensemble tout entier de leurs ouvrages

 

Dans cette partie de mon ouvrage, il m'est permis de faire précéder que la plupart des historiens ont déclaré dans l'ensemble tout entier de leurs ouvrages que la guerre la plus mémorable de toute, jamais qui furent menées, celle que les Charthaginois conduits par Hannibal ont menée contre le peuple Romain que je vais écrire.

Est-ce une bonne traduction ?

 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Si vous relisez votre traduction vous vous rendez compte qu’elle est pour le moins désarticulée et donc difficilement compréhensible, non?

Je vous en propose une que, dois-je en douter, vous améliorerez!:rolleyes:

Dans cette partie de mon ouvrage (ou travail ou oeuvre), 

il m’est permis  de dire au préalable (de commencer par dire), 

 comme la plupart des historiens l’ont déclaré au début de l’ensemble de leur oeuvre ( au tout début de leur oeuvre),

que je vais décrire (raconter) la guerre la plus mémorable (fameuse) de toutes celles qui furent jamais menées, 

(à savoir) celle que les Carthaginois ont faite contre les Romains, avec à leur tête Hannibal. (sous la conduite d’ Hannibal).

 

Attention toutefois 

- à bien saisir la structure latine. Relisez mes interventions précédentes. 

- à assurer une  ponctuation correcte qui permet de bien comprendre la traduction.

 

Combien d’années de latin ( heures/semaine) avez- vous à votre compteur?;)

 

 

 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Rejoindre la conversation

Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Collé en tant que texte enrichi.   Coller en tant que texte brut à la place

  Seulement 75 émoticônes maximum sont autorisées.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédent a été rétabli.   Vider l’éditeur

×   Vous ne pouvez pas directement coller des images. Envoyez-les depuis votre ordinateur ou insérez-les depuis une URL.

×
×
  • Créer...