Jump to content
Sign in to follow this  
stephi123

besoin d'aide pour une petite locution

Recommended Posts

Bonjour

 

j'aimerais avoir votre aide pour traduire en Latin,de manière poétique la phrase suivante:

 

" Ce que j'aime est ce que je suis et ce que je suis est ce que j'aime"

 

merci beaucoup.

Cordialement

 

Stéphane

Share this post


Link to post
Share on other sites

Bonjour,

 

Juste pour vous éviter d'avoir recours à un robot traducteur :

 

Quod amo est quod sum et quod sum est quod amo.

 

Quand à la poésie, il y a plus doué que moi sur ce site. C'est pour un tatouage ?

Share this post


Link to post
Share on other sites

Merci, c'Est justement pour ne pas utilisé un robot traducteur que je demande l'aide d'humain :)

 

non c'Est pour une urne funéraire d'un ami, c'étais sa citation personelle, et il aimait le latin donc j'ai voulu mélanger les deux.

 

en fait il y a une autre phrase pour laquelle j'aimerais avoir de l'aide "

" l'esprit est la seule maison du rêveur; sont refuge. "

 

merci beaucoup, je comprend un peux le latin quand je lis mais je suis pas très bon pour écrire des phrases cohérentes.

je suis capable de comprendre votre traduction de ma phrase mais je n'aurais pas été capable d'en trouvé la bonne structure

Share this post


Link to post
Share on other sites

Bonjour,

 

Juste pour vous éviter d'avoir recours à un robot traducteur :

 

Quod amo est quod sum et quod sum est quod amo.

 

Quand à la poésie, il y a plus doué que moi sur ce site. C'est pour un tatouage ?

Je dirais plutôt Quod amo id sum , quod sum id amo

Share this post


Link to post
Share on other sites

Merci Bill. Et la suite ?

 

C'est vrai qu'elle pose la question épineuse de la notion de rêve en latin.

 

" l'esprit est la seule maison du rêveur, son refuge. "

 

Je n'hésiterais pas à dire en conversation courante :

 

« Mens est sola domus somniatoris, refugium ejus. »

 

mais « somnium » (le rêve, dont est tiré « somniator », le rêveur) n'est attesté que dans deux situations :

  1. le rêve pendant le sommeil,

  2. le délire, ou la rêverie coupée de la réalité.

Je ne peux donc donner mon exemple avec le « somniator ». S'il s'agit d'un rêve éveillé, et positif, je dois employer un autre mot.

Je ne trouve rien de mieux que le verbe cogitare, et donc que le substantif cogitator.

 

« Mens est sola domus cogitatoris, refugium ejus. »

Share this post


Link to post
Share on other sites

Merci a tous de votre aide,

je pense que pour la deuxième citation le verbe "cogitare" est correct, car par rêve on entend le phantasme comme le rêve d'Etre millionnaire, ou les idées d'un écrivain ou d'un peintre.

 

je ne voudrais pas abuser de votre aide mais si a « Mens est sola domus cogitatoris, refugium ejus. »

 

j'ajoute « Mens est sola domus cogitatoris, refugium ultimae ejus. » est-ce correct ou je fait une erreur ?

Share this post


Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Sign in to follow this  

×
×
  • Create New...