Jump to content
Sign in to follow this  
Inxconxnu

Les poulets sacrés

Recommended Posts

Bonjour à toutes et à tous

Je suis entrain de travailler sur un texte latin mais celui-ci me pose problème. Je voudrais avoir de l'aide pour la traduction parce que je suis complètement à la ramasse .. Si vous avez des idées ou autres, n'hésitez pas à le dire. C'est très important pour moi. La première partie du texte, je l'ai déjà traduite mais la 2eme partie je n'y arrive pas malheureusement ..

 

. Voici le texte :

''Sed eo die, pullis nullum cibum capientibus, augures omania aduersa esse dixerunt. Tum Claudius iratus, omni relegione neglecta, milites pullos in mare deicere iussit. Deinde proelium commissit.. Quod impium consilium Romanae classi ingentis cladis causa fuit.'' J'ai commencé une petite traduction mais en vain. Merci de votre compréhension et de votre aide, un grand merci

 

 

Share this post


Link to post
Share on other sites

Bonjour,

Comme vous savez, l'ordre des mots latins est complètement différent de l'ordre français. Alors, je ne connais pas votre technique de traduction, mais si elle consistait à traduire un mot après l'autre, vous seriez certainement perdu.
Repérez les verbes si ce n'est déjà fait : ils sont à la fin des phrases. Cherchez qui a dit quoi, qui a ordonné quoi, qu'est-il arrivé,... Je vois dans ces phrases de splendides exemples d'ablatifs absolus et de propositions infinitives dont on vous a sûrement parlé.
Et... montrez-nous votre commencement de traduction.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Pour ce qui est de ma technique, je regarde d'abord les verbes de base et le sujet concerné et de là je m'occupe des propositions de phrases etc..

 

Voilà pour ce qui est de ma traduction 'personnelle':

 

'Mais ce jour-là, les poulets prenant aucune nourriture..Les augures qui se trouve en face des présages ont été dites. Alors, Claudius irrité, tous les srupules religieux ayant été négligés, ordonna aux soldats de jeter les poulets dans la mer. Ensuite il engagea un combat.. Le plan impie a été la cause du désastre de l'immense flotte romaine'

 

Merci encore

Share this post


Link to post
Share on other sites

J'ai un week-end, et un dimanche surtout, très occupé, donc je ne vais pas pouvoir entrer dans les détails avant demain soir ou lundi, mais voilà déjà :

On comprend assez bien ce qui se passe, sauf l'histoire des augures.

Vous vous êtes trompé sur le mode du verbe "dixerunt" (visiblement actif, pourquoi devient-il passif en traduction ?) et vous n'avez pas vu (ou pas compris) la proposition infinitive entre ce verbe et son sujet.

Un "augur" (des "augures") ne peut pas avoir été "dit(e)", c'est un être humain. Vous avez confondu avec "augurium" (pl. auguria) ; il est vrai que les deux se disent "augure" en français... Bref, cette confusion bien compréhensible réglée, vous devriez découvrir ce qu'ont dit les augures (là, je vous aide... :) )

 

Bon dimanche !

Share this post


Link to post
Share on other sites

'Mais ce jour-là, les poulets prenant aucune nourriture..Les augures ont dis ce qu'il se trouvait en face des présages (Je doute ). Alors, Claudius irrité, tous les srupules religieux ayant été négligés, ordonna aux soldats de jeter les poulets dans la mer. Ensuite il engagea un combat.. Le plan impie a été la cause du désastre de l'immense flotte romaine'

Ca donne ceci?

Et pour le reste?

Merci beaucoup pour votre aide, si qlq d'autre à la réponse, je le répète .. N'hésitez en aucun cas, manifestez-vous !

En vous souhaitant un bon dimanche :)

Share this post


Link to post
Share on other sites

"augures: les augures

dixerunt: dirent

 

omania: les présages

esse: être

ADVERSA: (adj.) contraires, défavorables (à ne pas confondre avec la préposition "adversus" (+ acc.): "contre, face à, etc..."

 

".........que les présages étaient contraires...."

Share this post


Link to post
Share on other sites

Dommage! on vous a sauté le passage le plus drôle: le moment où Claudius furieux dit: "puisqu'ils ne veulent pas manger, qu'ils boivent!" avant de faire jeter les poulets à la mer.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Ne vous inquiétez pas pour cela, l'année passée j'ai analysé la vraie version des 'poulets sacrés' dont ce fameux passage ou notre cher Claudius a ordonné que ceux-ci soient jetés à la mer.

 

D'àpres ce que vous me dites la phrase ressemblerait à ca :

'Les augures dirent que les présages étaient contraires?'

Share this post


Link to post
Share on other sites

D'àpres ce que vous me dites la phrase ressemblerait à ca :

'Les augures dirent que les présages étaient contraires?'

 

Oui :)

Share this post


Link to post
Share on other sites

Traduction finale :

'Mais ce jour-là, les poulets prenant aucune nourriture..Les augures dirent que les présages étaient contraires. Alors, Claudius irrité, tous les scrupules religieux ayant été négligés, ordonna aux soldats de jeter les poulets dans la mer. Ensuite il engagea un combat.. Le plan impie a été la cause du désastre de l'immense flotte romaine'

Il n'y a pas qlq mots ou phrases même à modifier? Changer la traduction de certains mots? Ou des mots mal accordés?

Merci encore pour tout :)

Share this post


Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Sign in to follow this  

×
×
  • Create New...