Jump to content
Sign in to follow this  
aCOSwt

Traduction pour se casser la figure

Recommended Posts

Bonjour,

 

Pour une bande dessinée (en français) (en gestation et à diffusion prévue plus que restreinte), je cherche une alternative à un très banal "Cave ne cadere".

Quelque chose qui, en latin, se rapprocherait plus de la forme "Fais gaffe à pas te casser la binette / figure / gueule" que d'un très sérieux "Attention à ne pas tomber!"

 

Merci d'avance pour vos suggestions avisées.

Share this post


Link to post
Share on other sites

"Cave ne faciem tuam frangas" ...

Gratias tibi ago.

 

L'idée de conjuguer le verbe plutot que de le laisser à l'infinitif est effectivement très bonne. Je la retiens.

 

Ton idée me fait aussi penser que tant qu'à y être, je devrais peut-être utiliser plutôt l'impératif futur de cavere, caveto, (en le reportant à la fin ? sauf que cela ferait peut-être un peu trop maître yoda non ? :blink: )

 

Maintenant, je cherchais, si possible, une expression plus idiomatique.

Il est bien évident que j'ai fort peu de chances d'aboutir tant si l'expression est idiomatique ET... vulgaire... je m'imagine volontiers qu'elle n'a jamais été écrite.

 

Maintenant je me disais que peut-être, en remontant la forme de quelque patois d'Italie du nord ou de France du sud-est... voire d'Espagne...

Share this post


Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Sign in to follow this  

×
×
  • Create New...