x-luciie08-x Posté(e) le 22 avril 2010 Signaler Partager Posté(e) le 22 avril 2010 Bonjour, Je viens de traduire presque que tout le texte mais seule la dernière phrase me pose un problème. Cessantibus copiis quas subsequi jusserat, ipse clam noctu parvulum navigium solus, obvoluto capite,conscendit; neque quis esset ante detexit aut gubernatorem cedere adversae tempestati pssus est quam paene obrutus fluctibus est. Voila j'aimerais que vous m'aidiez En attende de vos reponses ! Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites Plus d'options de partage...
raoul Posté(e) le 22 avril 2010 Signaler Partager Posté(e) le 22 avril 2010 Bonjour, Je viens de traduire presque que tout le texte mais seule la dernière phrase me pose un problème. Cessantibus copiis quas subsequi jusserat, ipse clam noctu parvulum navigium solus, obvoluto capite,conscendit; neque quis esset ante detexit aut gubernatorem cedere adversae tempestati pssus est quam paene obrutus fluctibus est. Voila j'aimerais que vous m'aidiez En attende de vos reponses ! peux-tu envoyer le début du texte avec ta traduction déjà faite; cela nous permettrait de corriger tes erreurs, s'il y en a, et de t'aider pour cette dernière phrase. Pour celle-ci, précise-nous les points qui te font difficulté. Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites Plus d'options de partage...
Messages recommandés
Rejoindre la conversation
Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.