Jump to content
Sign in to follow this  
Barca

version

Recommended Posts

qu en pensez vous s il vous plait raoul???

en quelques jours il peignait des enfants qui semblaient tenant des grappes de raisins dans leurs mains

le problème est qu on dirait plutot semblaient tenir

Share this post


Link to post
Share on other sites

ntur 3eme personne du pluriel

Share this post


Link to post
Share on other sites

quodam die puerum uvas manu tenentem pinxit quae verae videbantur.

 

Verbes : pinxit (3eme sing parfait)

 

Videbantur (imparfait 3 eme personne du pluriel)

 

Sujet de pinxit :(sous entendu)le peintre,zeuxis.

 

Sujet de videbentur: puerum non, c'est quae, pron. relatif mis pour "uvas"

 

c.o.d :uvas

 

quodam=en quelques sortes/en quelques façon c'est "quodam die" qu'il faut traduire! ("un jour")

 

tenentem accusatif singulier(grace a la rubrique lemmatiser) et surtout participe présent accordé à puerum (...un enfant tenant...)

 

manu ablatif singulier(grace a la rubrique lemmatiser)--> dans sa main

 

quae verae=? en correspondance car ae-ae: oui, verae est attribut du relatif "quae" --> qui semblaient....

 

quodam die :conplement circonstenciel de temps.

 

ps: je dois finir la version aujourd'hui car j ai cours de latin demain.

merci

 

corrige en tenant compte des indications et donne la phrase suivante // Robinus a presque tout juste!

Share this post


Link to post
Share on other sites

je corrige tout de suite

quel temps faut il employer dans la treduction pinxit

Share this post


Link to post
Share on other sites

"Un jour, il peignit un enfant ayant été vu tenant des grains de raisins". Est ce que c'est cette phrase qui est quasiment juste ??

Share this post


Link to post
Share on other sites

quel temps faut il employer dans la treduction pinxit

 

Le passé simple, je pense. Raoul, est ce celà ??

Share this post


Link to post
Share on other sites

un jour il peignait des grappes de raisins qui semblaient tenir dans les mains des enfants

mais tenementem= tenant ????

dans le vocabulaire donné par le professeur videbantur=semblaienr

Share this post


Link to post
Share on other sites

Un jour, il peignit un enfant ayant été vu tenant des choses qui semblaient des grains de raisins ??

Share this post


Link to post
Share on other sites

"Un jour, il peignit un enfant ayant été vu tenant des grains de raisins". Est ce que c'est cette phrase qui est quasiment juste ??

ben, non...le sujet de videbantur est "quae", mis pour "uvas". Donc ..........."un enfant tenant à la main des raisins qui semblaient (videor = sembler)) vrais"

 

Allez hop, phrase 3:......................

Share this post


Link to post
Share on other sites

merci mais peut on mettre reel a la place de vrai

Share this post


Link to post
Share on other sites

Je n'aurais peut être pas le temps d'aller au bout de la phrase 3. Désolé. Mais je vais la commencer.

Share this post


Link to post
Share on other sites

ad eum cibum mox multae aves advolaverunt et omnes pictorem , qui tam mirum opus pinxerat , laudabant

phrase 3 mes recherches

Ad vers, à, près de

Eum ce celui-ci acc c o d singulier

Cibum nourriture repas c o d singulier

Mox bientôt

Multae amende nominatif. genitif .sujet .attribut sujet .coi cos

Aves oiseaux sujet ou cod

Advolaverunt il volèrent vers

Omnes tout

Pictorem acc sing peintre cod

Qui nominatif masculin sing qui que quoi dont lequel

Tam si autant

Share this post


Link to post
Share on other sites

Je dirais que la partie entre les virgules : ,'qui tam mirum opus pinxerat ," signifie : " , qui peignait une oeuvre tellement extraordinaire, " Est-ce celà, Raoul ?

Share this post


Link to post
Share on other sites

laudabant=ils louaient,ils vantaient

Share this post


Link to post
Share on other sites

"at zeuxis iratus amicis suis dixit" -> "Cependant Zeuxis irrité dit à ses amis"

Share this post


Link to post
Share on other sites

pour revenir a la troisieme phrase

les oiseaux volérent vers l amende

Share this post


Link to post
Share on other sites

qui tam mirum opus pinxerat , laudabant -> ils louaient l'oeuvre qu'il peignait, tellement extraordinaire

Share this post


Link to post
Share on other sites

ad eum cibum mox multae aves advolaverunt et omnes pictorem , qui tam mirum opus pinxerat , laudabant

phrase 3 mes recherches

Ad vers, à, près de

Eum ce celui-ci acc c o d singulier

Cibum nourriture repas c o d singulier

Mox bientôt

Multae amende nominatif. genitif .sujet .attribut sujet .coi cos charabia!! multae s'accorde à aves: sujet de advolaverunt

Aves oiseaux sujet ou cod

Advolaverunt il volèrent vers

Omnes tout tous (= tout le monde) sujet de laudabant

Pictorem acc sing peintre cod de laudabant

Qui nominatif masculin sing qui que quoi dont lequel sujet de pinxerat

Tam si (autant) modifie "mirum", épithète de "opus" (accusatif, C.O.D. de "pinxerat

 

Maintenant, tu peux traduire cette phrase et passer à la suivante.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Je crois que des gens viennent pour le féliciter pour son œuvre, et que ça l'énerve.

Share this post


Link to post
Share on other sites

multae veut t il dire amende ???

Share this post


Link to post
Share on other sites

Bon, je vais y aller. Bonne continuation à vous deux, à bientôt. Barca, bonne chance pour ton cours de latin de demain.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Sign in to follow this  

×
×
  • Create New...