Aller au contenu

version


Barca

Messages recommandés

qu en pensez vous s il vous plait raoul???

en quelques jours il peignait des enfants qui semblaient tenant des grappes de raisins dans leurs mains

le problème est qu on dirait plutot semblaient tenir

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Réponses 76
  • Créé
  • Dernière réponse

Meilleurs contributeurs dans ce sujet

quodam die puerum uvas manu tenentem pinxit quae verae videbantur.

 

Verbes : pinxit (3eme sing parfait)

 

Videbantur (imparfait 3 eme personne du pluriel)

 

Sujet de pinxit :(sous entendu)le peintre,zeuxis.

 

Sujet de videbentur: puerum non, c'est quae, pron. relatif mis pour "uvas"

 

c.o.d :uvas

 

quodam=en quelques sortes/en quelques façon c'est "quodam die" qu'il faut traduire! ("un jour")

 

tenentem accusatif singulier(grace a la rubrique lemmatiser) et surtout participe présent accordé à puerum (...un enfant tenant...)

 

manu ablatif singulier(grace a la rubrique lemmatiser)--> dans sa main

 

quae verae=? en correspondance car ae-ae: oui, verae est attribut du relatif "quae" --> qui semblaient....

 

quodam die :conplement circonstenciel de temps.

 

ps: je dois finir la version aujourd'hui car j ai cours de latin demain.

merci

 

corrige en tenant compte des indications et donne la phrase suivante // Robinus a presque tout juste!

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

un jour il peignait des grappes de raisins qui semblaient tenir dans les mains des enfants

mais tenementem= tenant ????

dans le vocabulaire donné par le professeur videbantur=semblaienr

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

"Un jour, il peignit un enfant ayant été vu tenant des grains de raisins". Est ce que c'est cette phrase qui est quasiment juste ??

ben, non...le sujet de videbantur est "quae", mis pour "uvas". Donc ..........."un enfant tenant à la main des raisins qui semblaient (videor = sembler)) vrais"

 

Allez hop, phrase 3:......................

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

ad eum cibum mox multae aves advolaverunt et omnes pictorem , qui tam mirum opus pinxerat , laudabant

phrase 3 mes recherches

Ad vers, à, près de

Eum ce celui-ci acc c o d singulier

Cibum nourriture repas c o d singulier

Mox bientôt

Multae amende nominatif. genitif .sujet .attribut sujet .coi cos

Aves oiseaux sujet ou cod

Advolaverunt il volèrent vers

Omnes tout

Pictorem acc sing peintre cod

Qui nominatif masculin sing qui que quoi dont lequel

Tam si autant

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

ad eum cibum mox multae aves advolaverunt et omnes pictorem , qui tam mirum opus pinxerat , laudabant

phrase 3 mes recherches

Ad vers, à, près de

Eum ce celui-ci acc c o d singulier

Cibum nourriture repas c o d singulier

Mox bientôt

Multae amende nominatif. genitif .sujet .attribut sujet .coi cos charabia!! multae s'accorde à aves: sujet de advolaverunt

Aves oiseaux sujet ou cod

Advolaverunt il volèrent vers

Omnes tout tous (= tout le monde) sujet de laudabant

Pictorem acc sing peintre cod de laudabant

Qui nominatif masculin sing qui que quoi dont lequel sujet de pinxerat

Tam si (autant) modifie "mirum", épithète de "opus" (accusatif, C.O.D. de "pinxerat

 

Maintenant, tu peux traduire cette phrase et passer à la suivante.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Rejoindre la conversation

Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Collé en tant que texte enrichi.   Coller en tant que texte brut à la place

  Seulement 75 émoticônes maximum sont autorisées.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédent a été rétabli.   Vider l’éditeur

×   Vous ne pouvez pas directement coller des images. Envoyez-les depuis votre ordinateur ou insérez-les depuis une URL.


×
×
  • Créer...