Aller au contenu

traduction et grammaire.


staoueli

Messages recommandés

Bonjour,

Merçi pour toute aide à cet exercice:

 

Traduire les phrases suivantes en en expliquant tous les points intéressants

de morphologie et de syntaxe

Non ignorabamus quam magna esset tristitia tua.

Scito quibus uirtutibus praeditus fuerit Cicero.

Tanta calamitate accepta, a te quaero utrum Romae mansurus sis an profecturus.

Inter nos interrogamus num maeror tuus diuturnus futurus sit.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Et notamment sur la concordance des temps dans les interrogatives indirectes.

Je ne saurois trop vous conseiller de lire dans la grammaire Cayrou (en ligne sur le site) ce qui concerne cette question. Je vous mets le lien direct :

http://www.locutio.net/modules.php?name=grammaire6

et pages suivantes. Vous avez la plupart des éléments nécessaires pour cet exercice.

A bientôt ! Bon courage...

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Bonjour,

Malgré ma bonne volonté je coince...J'ai déjà du mal à traduire...

Voici ou j'en suis pour l'instant:

 

-Nous n'ignorions pas combien ta tristesse était grande.

-Sache de quel génie a été doté Ciceron.

-Tu as subi tant de malheur ...???

-Nous nous demandons si ton chagrin durera longtemps.

 

Au secours!!!!!!!!!

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Oas de panique ! La première phrase est correcte. La deuxième aussi. Simplement, il vaudrait mieux remplacer ce "génie" par : "de quelles qualités".

La troisième phrase commence par un ablatif absolu : "tanta calamitate accepta". accipere signifie "recevoir". Ne supposez pas un "est" après chaque participe : pensez d'abord à l'ablatif absolu. Ici : "un si grand malheur ayant été subi". Bien sûr, il faut supposer "par toi", mais c'est impossible à exprimer dans un ablatif absolu qui ne doit jamais renvoyer grammaticalement à une autre proposition. On peut traduire tout simplement : "Après avoir subi un si grand malheur,"

Pour la suite, il s'agit d'une interrogation double... si... ou si... Traduction de quaero : voir sens 5 du Gaffiot http://www.lexilogos.com/latin/gaffiot.php?p=1289 (ça commence à la page précédente, mais le sens 5 se trouve sur cette page).

Quant à la dernière phrase, elle est correcte. Bravo ! Vous progressez vraiment !

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Bonjour à tous,

 

Je poursuis mon travail et j'ai besoin d'aide pour la concordance des temps:

 

Non ignorabamus quam magna esset tristitia tua.

imparfait indicatif+ imparfait du subjonctif

 

Scito quibus uirtutibus praeditus fuerit Cicero.

Impératif+fUTUR ANTERIEUR

 

Tanta calamitate accepta, a te quaero utrum Romae mansurus sis an profecturus.

PRESENT INDICATIF+participe futur actif

 

Inter nos interrogamus num maeror tuus diuturnus futurus sit.

PRESENT INDICATIF+PARTICIPE FUTUR ACTIF

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Non ignorabamus quam magna esset tristitia tua.

imparfait indicatif+ imparfait du subjonctif

 

Bon.

 

Scito quibus uirtutibus praeditus fuerit Cicero.

Impératif+fUTUR ANTERIEUR

 

Scito est un impératif futur.

 

Tanta calamitate accepta, a te quaero utrum Romae mansurus sis an profecturus.

PRESENT INDICATIF+participe futur actif

 

Bon

 

Inter nos interrogamus num maeror tuus diuturnus futurus sit.

PRESENT INDICATIF+PARTICIPE FUTUR ACTIF

 

Indicatf présent + subjonctif présent avec participe futur.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • 4 semaines après...

Non ignorabamus quam magna esset tristitia tua.

Scito quibus uirtutibus praeditus fuerit Cicero.

Tanta calamitate accepta, a te quaero utrum Romae mansurus sis an profecturus.

Inter nos interrogamus num maeror tuus diuturnus futurus sit.

 

Roma, ae, f. : Rome

- Romae n p - Romae v p - Romae d s - Romae g s

a, prép. : + Abl. : à partir de, après un verbe passif = par

- a

acceptus, a, um : bienvenu, agréable

- accepta n f s - accepta ab f s - accepta n nt p - accepta ac nt p - accepta v f s

accipio, is, ere, cepi, ceptum : recevoir, apprendre (acceptus, a, um : bien accueilli, agréable)

- accepta n f s pf part pass - accepta v f s pf part pass - accepta ab f s pf part pass - accepta n nt p pf part pass - accepta ac nt p pf part pass

an, inv. : est-ce que, ou est-ce que ; an... an..., si... ou si

- an

calamitas, atis, f. : 1 - la perte des récoltes à cause de la grêle, la maladie des tiges de blé. - 2 - le fléau, la calamité, le malheur, la perte, le désastre, la défaite, le revers, la ruine.

- calamitate ab s

diuturnus, a, um : durable, long (dans le temps)

- diuturnus n m s

futurus, a, um, part. fut. de sum : devant être

- futurus n m s

ignoro, as, are : ignorer

- ignorabamus p 1 impf ind act

inter, prép. + Acc. : parmi, entre

- Inter

interrogo, as, are : interroger

- interrogamus p 1 pr ind act

maeror, oris, m. : l'affliction, la tristesse

- maeror n s

magnus, a, um : grand

- magna n f s - magna ab f s - magna n nt p - magna ac nt p - magna v f s

maneo, es, ere, mansi, mansum : rester

- mansurus n m s fut part act

non, neg. : ne...pas

- Non

nos, nostrum : nous, je

- nos n m s

num, inv. : est-ce que par hasard, est-ce que

- num

praeditus, a, um : doté de, doué de

- praeditus n m s

proficio, is, ere, feci, fectum : être utile

- profecturus n m s fut part act

proficiscor, eris, i, fectus sum : partir

- profecturus n m s fut part act

quaero, is, ere, siui, situm : chercher, demander

- quaero s 1 pr ind act

quam, 1. accusatif féminin du pronom relatif = que 2. accusatif féminin sing de l'interrogatif = quel? qui? 3. après si, nisi, ne, num = aliquam 4. relatif de liaison = et eam 5. introduit le second terme de la comparaison = que 6. adv. = combien

- quam

qui, quae, quod : qui ; interr. quel ? lequel ?

- quam ac f s - quibus d m p - quibus ab m p - quibus d f p - quibus ab f p - quibus d nt p - quibus ab nt p

scio, is, ire, sciui, scitum : savoir

- Scito s 2 fut imper act - Scito d m s pf part pass - Scito ab m s pf part pass - Scito d nt s pf part pass - Scito ab nt s pf part pass

scitum, i, n. : le décret

- Scito d s - Scito ab s

sum, es, esse, fui : être ; en tête de phrase : il y a

- esset s 3 impf subj act - fuerit s 3 fa ind act - fuerit s 3 pf subj act - sis s 2 pr subj act - sit s 3 pr subj act

tantus, a, um : si grand ; -... ut : si grand... que

- Tanta n f s - Tanta ab f s - Tanta n nt p - Tanta ac nt p - Tanta v f s

tristitia, ae, f. : 1. la tristesse, l'affliction 2. les circonstances tristes

- tristitia n s - tristitia v s - tristitia ab s

tu, tui, pron. : tu, te, toi

- te ac s - te ab s

tuus, a, um : ton, le tien

- tua n f s - tua ab f s - tua n nt p - tua ac nt p - tua v f s - tuus n m s

uirtus, utis, f. : courage, honnêteté

- uirtutibus d p - uirtutibus ab p

uter, tra, trum : lequel des deux ?, l'un des deux

- utrum ac nt s - utrum n nt s - utrum ac m s - utrum n nt s - utrum ac nt s - utrum n m s

utrum, est-ce que ?

- utrum n s

retro

si cela peut aider :)

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Non ignorabamus quam magna esset tristitia tua.

 

quam adverbe indéclinable + adjectif = combien, à quel point...

esset : as-tu analysé ?

 

Il serait préférable que tu travailles phrase par phrase, et qu'après avoir analysé les mots de la première phrase, tu proposes une construction c'est à dire une analyse de la phrase latine, puis une traduction, mais seulement après avoir analysé.

As-tu remarqué qu'il y avait deux propositions dans ta première phrase ?

Courage !

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Je ne vois pas pourquoi tu nous envoies la lemmatisation de ton texte... Nous savons faire, et toi, ça ne t'apprend rien... Il vaudrait mieux apprendre et chercher toi-même les formes dans le dictionnaire.

Je crois, Blackstone, qu'il y a erreur sur la personne. C'est Barca qui a fait cette lemmatisation inopinée, dans la louable intention d'aider Staoueli... qui n'en avait pas tellement besoin, en effet :)

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Rejoindre la conversation

Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Collé en tant que texte enrichi.   Coller en tant que texte brut à la place

  Seulement 75 émoticônes maximum sont autorisées.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédent a été rétabli.   Vider l’éditeur

×   Vous ne pouvez pas directement coller des images. Envoyez-les depuis votre ordinateur ou insérez-les depuis une URL.

×
×
  • Créer...