Aller au contenu

demande d'aide à la traduction


jpjanelle

Messages recommandés

bonjour je suis étudiant au cégep, Québec canada. Dans mon cour de philosophie notre professeur nous a donner une maxime latine a traduire "ultima lexio non datur" je n'est aucune base en latin merci pour votre éventuelle aide. les traduction que j'ai trouvé grace a ma famille son "la dernière version n'est pas datté" "la dernière version n'est pas donné" "la table des matière n'est pas donné"

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Il s’agit plutôt de lectio, qui se prononce lek-ti-o en prononciation restituée, et non lexio.

 

ultima lectio non datur, il n’y a pas de dernière lecture (littéralement, une ultime lecture n’est pas donnée)

 

Mais il faudrait connaître le sens exact de lectio en fonction du contexte.

 

Ægidius REX

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Edit : ne tenez pas compte de mes élucubrations et voyez le post de Raoul !

On rencontre sur la toile des allusions à la phrase suivante : Prima lectio brevis, ultima non datur. Je n'ai pas trouvé de référence. On donne à lectio le sens de "leçon" (scolaire). Cela pourrait vouloir signifier : "La première leçon est courte, et la dernière... on ne la donne pas." Ce serait une remarque ironique sur un enseignement imparfait. Il se pourrait que la phrase ait été forgée en deux temps. D'abord Prima lectio brevis "Une première leçon est courte", qui ressemble à un conseil pédagogique (n'assommons pas immédiatement nos élèves de matière), et la suite ultima non datur pourrait être un ajout ironique : qui n'a pas constaté qu'un enseignant va très rarement au bout de son programme ? -- car on prévoit toujours trop de matière.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

C'est dans l'office chanté par les moines que l'on trouve les fameuses "leçons" ou lectures. A l'office de "Matines", elles alternent avec le chant des psaumes: 3 psaumes, 3 leçons à chaque "nocturne" (il y en a trois). Certains jours, l'office peut être allégé et on indique pour ce jour-là, par exemple: "1° lecture: brève" (on en saute une partie),dernière non lue (on ne la donne pas)

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Après recherches, je n'ai trouvé la forme "lexio" pour désigner autre chose qu'un cabinet d'avocat ou un appareil photographique que dans des textes anglais où il est l'exact équivalent du mot "lectio". Ne s'agit-il pas d'une graphie anglo-saxone du latin ?

Horresco referens...

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Rejoindre la conversation

Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Collé en tant que texte enrichi.   Coller en tant que texte brut à la place

  Seulement 75 émoticônes maximum sont autorisées.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédent a été rétabli.   Vider l’éditeur

×   Vous ne pouvez pas directement coller des images. Envoyez-les depuis votre ordinateur ou insérez-les depuis une URL.

×
×
  • Créer...