chtitelu57 Posté(e) le 4 novembre 2009 Signaler Partager Posté(e) le 4 novembre 2009 Et reliqua ex conlocatione uerborum quae sumuntur quasi lumina magnum adferunt ornatum orationi J'ai vraiment beaucoup de mal à traduire cette phrase surtout à cause de "reliqua" et de "quae" car je ne trouve pas leurs analyses Si quelqu'un pouvait m'aider se serait gentil. Merci d'avance Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites Plus d'options de partage...
raoul Posté(e) le 4 novembre 2009 Signaler Partager Posté(e) le 4 novembre 2009 Qu'y a-t-il avant le "Et" du début? Donnez un minimum de contexte, s.v.p.. "reliqua": pluriel neutre (nominatif): "les choses qui restent" --> "le reste" // ..."quae" relatif neutre pluriel a pour antécédent "verborum" sujet de "sumuntur". C'est plus clair?...N'hésitez pas à redemander. Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites Plus d'options de partage...
Invité Pauline Posté(e) le 7 novembre 2009 Signaler Partager Posté(e) le 7 novembre 2009 J'ai la même version, et maintenant que j'arrive à cette phrase, c'est le mot "conlocatione" que je ne parviens pas à traduire : je ne le trouve nulle part dans les dictionnaires Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites Plus d'options de partage...
chtitelu57 Posté(e) le 8 novembre 2009 Auteur Signaler Partager Posté(e) le 8 novembre 2009 Merci j'ai fini par trouver ^^ Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites Plus d'options de partage...
Messages recommandés
Rejoindre la conversation
Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.