Etheldreda Posté(e) le 7 avril 2009 Signaler Partager Posté(e) le 7 avril 2009 Bonjour, pourriez-vous m'aider à traduire ces phrases de Michelet? Je vous remercie par avance. "au point qu'il ne craignît pas de leur permettre de retourner quelque temps chez eux, pour y déposer leur butin" ==> ... non metuerit ne permitteret sibi ut revertantur apud se aliquo tempore, ad ponendam praedam suam eo. - je ne sais comment traduire "au point que" "C'était pourtant une audace extraordinaire que d'entreprendre de pénétrer en Italie." ==> incipere intrare Italiam erat tamen haec audacia praecipua ==> re incursionis in Italiam incepta, haec est tamen audacia praecipua Ces traductions sont -elles justes? Quelle est la meilleure, ou avez-vous d'autres propositions? Encore merci! PS : bravo pour ce nouveau forum! Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites Plus d'options de partage...
raoul Posté(e) le 7 avril 2009 Signaler Partager Posté(e) le 7 avril 2009 Bonjour, pourriez-vous m'aider à traduire ces phrases de Michelet?Je vous remercie par avance. "au point qu'il ne craignît pas de leur permettre de retourner quelque temps chez eux, pour y déposer leur butin" ==> ... non metuerit ne permitteret sibi ut revertantur apud se aliquo tempore, ad ponendam praedam suam eo. - je ne sais comment traduire "au point que" "C'était pourtant une audace extraordinaire que d'entreprendre de pénétrer en Italie." ==> incipere intrare Italiam erat tamen haec audacia praecipua ==> re incursionis in Italiam incepta, haec est tamen audacia praecipua Ces traductions sont -elles justes? Quelle est la meilleure, ou avez-vous d'autres propositions? Encore merci! PS : bravo pour ce nouveau forum! au point que : adeo...ut (+subj.). A tout à l'heure pour plus de détail. Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites Plus d'options de partage...
Fernand Posté(e) le 7 avril 2009 Signaler Partager Posté(e) le 7 avril 2009 Quelques remarques pour le début... "au point qu'il ne craignît pas de leur permettre de retourner quelque temps chez eux, pour y déposer leur butin" ==> ... non metuerit ne eis permitteret sibi ut domum aliquamdiu reverterentur revertantur apud se aliquo tempore, ... Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites Plus d'options de partage...
Aiace Posté(e) le 8 avril 2009 Signaler Partager Posté(e) le 8 avril 2009 Erat autem maxima audacia conari in Italiam penetrare. Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites Plus d'options de partage...
Etheldreda Posté(e) le 8 avril 2009 Auteur Signaler Partager Posté(e) le 8 avril 2009 Je vous remercie grandement! Bonne soirée à vous tous! Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites Plus d'options de partage...
Messages recommandés
Rejoindre la conversation
Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.