Aller au contenu

deux phrases de Michelet


Etheldreda

Messages recommandés

Bonjour, pourriez-vous m'aider à traduire ces phrases de Michelet?

Je vous remercie par avance.

 

 

"au point qu'il ne craignît pas de leur permettre de retourner quelque temps chez eux, pour y déposer leur butin"

 

==> ... non metuerit ne permitteret sibi ut revertantur apud se aliquo tempore, ad ponendam praedam suam eo.

 

- je ne sais comment traduire "au point que"

 

 

"C'était pourtant une audace extraordinaire que d'entreprendre de pénétrer en Italie."

 

==> incipere intrare Italiam erat tamen haec audacia praecipua

==> re incursionis in Italiam incepta, haec est tamen audacia praecipua

 

Ces traductions sont -elles justes? Quelle est la meilleure, ou avez-vous d'autres propositions?

 

 

 

Encore merci!

 

PS : bravo pour ce nouveau forum!

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Bonjour, pourriez-vous m'aider à traduire ces phrases de Michelet?

Je vous remercie par avance.

 

 

"au point qu'il ne craignît pas de leur permettre de retourner quelque temps chez eux, pour y déposer leur butin"

 

==> ... non metuerit ne permitteret sibi ut revertantur apud se aliquo tempore, ad ponendam praedam suam eo.

 

- je ne sais comment traduire "au point que"

 

 

"C'était pourtant une audace extraordinaire que d'entreprendre de pénétrer en Italie."

 

==> incipere intrare Italiam erat tamen haec audacia praecipua

==> re incursionis in Italiam incepta, haec est tamen audacia praecipua

 

Ces traductions sont -elles justes? Quelle est la meilleure, ou avez-vous d'autres propositions?

 

 

 

Encore merci!

 

PS : bravo pour ce nouveau forum!

 

au point que : adeo...ut (+subj.). A tout à l'heure pour plus de détail.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Quelques remarques pour le début...

 

"au point qu'il ne craignît pas de leur permettre de retourner quelque temps chez eux, pour y déposer leur butin"

 

==> ... non metuerit ne eis permitteret sibi ut domum aliquamdiu reverterentur revertantur apud se aliquo tempore, ...

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Rejoindre la conversation

Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Collé en tant que texte enrichi.   Coller en tant que texte brut à la place

  Seulement 75 émoticônes maximum sont autorisées.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédent a été rétabli.   Vider l’éditeur

×   Vous ne pouvez pas directement coller des images. Envoyez-les depuis votre ordinateur ou insérez-les depuis une URL.

×
×
  • Créer...