Jump to content
fabien59

besoin d'une vérification

Recommended Posts

Bonjour,

Pourriez-vous me dire si j'ai bon, s'il vous plaît.

En classe de 4eme, nous commençons à apprendre à traduire.

 

"Romae vici angusti sunt, quod tabernae aut popinae totas vias occupant. "

 

les voies de Rome sont étroites( limitées), parce que les tavernes et les restaurants occupent toute la rue.

 

 

Merci.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Il est préférable de traduire "vici" par " les quartiers", " tabernae" par les "boutiques", "popinae" par " les auberges, les tavernes"; Attention, analysez bien " totas vias" que vous n'avez pas bien traduit, mais vous êtes capables de corriger seul! <_<

Share this post


Link to post
Share on other sites

... de plus, essayez de bien cerner la signification de "totas" qui n'est pas la même que celle de "omnes"...

 

Bonne route...

Share this post


Link to post
Share on other sites

Votre traduction n'est pas si mauvaise! Mis à part "totas vias" dont vous n'avez pas bien observé les terminaisons, ce n'était qu'une question de vocabulaire, mais vous avez bien vu la structure de la phrase, ce qui est le plus important! :)

Share this post


Link to post
Share on other sites

rebonjour

voici ma traduction : les quartiers de Rome sont étroites (limitées), parce que les boutiques et les restaurants occupent l'ensemble des rues.

merci de votre aide et de votre patience

Share this post


Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.


×
×
  • Create New...