Aller au contenu

Cicéron, De Republica, Livre II


Mimi

Messages recommandés

Bonjour !

 

Je cherche de l'aide pour comprendre la structure de cette phrase : 'Qui potuit igitur divinius et utilitates conplecti maritimas Romulus et vitia vitare, quam quod urbem perennis amnis et aequabilis et in mare late influentis posuit in ripa?'

 

J'y ai compris "Comment Romulus put-il si divinement considérer à la fois les intérêts maritimes (= à être proche de la mer) et en éviter les inconvénients, qu'il plaça pour cela la ville sur la rive d'un fleuve tranquille aux eaux intarissables se jetant dans une mer vaste"

 

La traduction n'est pas très soignée mais ma question porte surtout sur le "quam" et le "quod" : je n'y comprends rien ! Est ce que le quam va avec le "divinius" ? "si divinement que" ? Et le "quod", que veut-il dire ?

 

Merci beaucoup !

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Il faut tenir compte du mot à mot, ce que ne fait pas cette traduction: "divinius" va avec les infinitifs: complecti et vitare; le complément de ce comparatif est introduit par quam, donc, mot à mot: "comment Romulus a-t-il pu rassembler tous les avantages et éviter tous les inconvénients plus divinement (= plus intelligemment) que par le fait qu'il a placé la ville...etc... (en bon français: ........."qu'en plaçant la ville"...)

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Rejoindre la conversation

Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Collé en tant que texte enrichi.   Coller en tant que texte brut à la place

  Seulement 75 émoticônes maximum sont autorisées.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédent a été rétabli.   Vider l’éditeur

×   Vous ne pouvez pas directement coller des images. Envoyez-les depuis votre ordinateur ou insérez-les depuis une URL.

×
×
  • Créer...