Aller au contenu

Question sur l'emploi du pronom de rappel is, ea,id


miol

Messages recommandés

Bonjour,

j'ai cette phrase à traduire en latin :

"Ils avaient dit que celui qui déferait ce noeud serait..."

J'ai cherché et j'ai traduis pas :"dixerant eum qui solveret hunc nodum ...fore"

J'hésite cependant avec "dixerant quemcumque solveret hunc nodum...fore"

En effet, eum peut se traduire pas celui qui mais il s'agit d'un pronom de rappel alors que dans ce cas, cela ne fait référence à aucun antécédant. Je ne sais pas si il est possible de le mettre dans cette phrase.

 

Si vous voulez bien m'aider, merci !

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Rejoindre la conversation

Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Collé en tant que texte enrichi.   Coller en tant que texte brut à la place

  Seulement 75 émoticônes maximum sont autorisées.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédent a été rétabli.   Vider l’éditeur

×   Vous ne pouvez pas directement coller des images. Envoyez-les depuis votre ordinateur ou insérez-les depuis une URL.

×
×
  • Créer...