Jump to content
lelette2702

passage du latin chrétien au latin classique

Recommended Posts

bonjour,

je suis en fac de lettre modernes et j'ai un devoir à faire qui consiste à passer des phrases de latin chrétien en latin classique.

je ne sais pas du tout comment m'y prendre...

qu'est ce qu'y change entre les deux.

exemple de phrase:

"vixit annis quadraginta cinque ex quo nati sun fili viginti unu, et Camuriusnia Rofina filia ipsuius, que vixit annis cinquaginta quatuor, baene maerenti fecerun."

merci de votre aide.

Share this post


Link to post
Share on other sites

bonjour,

je suis en fac de lettre modernes et j'ai un devoir à faire qui consiste à passer des phrases de latin chrétien en latin classique.

je ne sais pas du tout comment m'y prendre...

qu'est ce qu'y change entre les deux.

exemple de phrase:

"vixit annis quadraginta cinque ex quo nati sun fili viginti unu, et Camuriusnia Rofina filia ipsuius, que vixit annis cinquaginta quatuor, baene maerenti fecerun."

merci de votre aide.

Cette distinction entre latin "chrétien" et latin "classique" est une parfaite ineptie. La langue latine a évolué comme n'importe quelle autre au cours des siècles. Le latin dit classique est celui qui était parlé et surtout écrit au 1° siècle avant et au 1° siècle après J.C. (la référence étant Cicéron, encore César, Tite Live, Salluste etc...). Au IV°, la langue est déjà bien différente: elle est maniée avec art par des auteurs don certains sont chrétiens, comme St Augustin qui fait référence pour cette époque. Plus tard, il y aura la langue du Moyen-âge dans laquelle sont écrits tous les textes d'une quelconque importance (juridique, scientifique et bien sûr ecclésiastique) en Europe. L'Eglise Catholique a conservé jusqu'à nos jours l'usage du latin pour la rédaction de ses textes officiels.

Donc, ce qui importe, c'est de savoir de quelle époque est ce latin "chrétien" qu'on veut vous faire transformer en classique : St Augustin? Thomas d'Aquin (XII°)? ou encore Benoît XVI (XXI°)?

Votre phrase est apparemment un extrait d'inscription pris sur une pierre tombale...

Share this post


Link to post
Share on other sites

Cette distinction entre latin "chrétien" et latin "classique" est une parfaite ineptie. La langue latine a évolué comme n'importe quelle autre au cours des siècles. Le latin dit classique est celui qui était parlé et surtout écrit au 1° siècle avant et au 1° siècle après J.C. (la référence étant Cicéron, encore César, Tite Live, Salluste etc...). Au IV°, la langue est déjà bien différente: elle est maniée avec art par des auteurs don certains sont chrétiens, comme St Augustin qui fait référence pour cette époque. Plus tard, il y aura la langue du Moyen-âge dans laquelle sont écrits tous les textes d'une quelconque importance (juridique, scientifique et bien sûr ecclésiastique) en Europe. L'Eglise Catholique a conservé jusqu'à nos jours l'usage du latin pour la rédaction de ses textes officiels.

Donc, ce qui importe, c'est de savoir de quelle époque est ce latin "chrétien" qu'on veut vous faire transformer en classique : St Augustin? Thomas d'Aquin (XII°)? ou encore Benoît XVI (XXI°)?

Votre phrase est apparemment un extrait d'inscription pris sur une pierre tombale...

 

 

c'est en effet une inscription funéraire du Latium dont la date est incertaine. c'est les seules infos que j'ai. on me demande de la transcrire en latin classique.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.


×
×
  • Create New...