Bonjour, je me demandais ce que valait ma traduction de cet extraiit :
Version :
Romulus in loco pulcherrimo multisque commodis praedito Romam condidit.
In ripa enim tranquilli fluui sita, Roma res ad uitam necessarias non solum per mare, sed etiam e terra semper accepit nec uitia maritima praebuit.
Praeterea, quia iuga ardua et natiua praesidia habuit, multos annos intacta permansit.
Sic munitum locum delegit Romulus.
(Cicéron, De Republica)
(ma) Traduction :
Romulus fonda Rome pourvue de nombreux avantages dans un lieu très beau.
En effet, placée sur la rive d’un fleuve tranquille, la chose de Rome reçue une vie nécessaire non seulement par la mer mais encore toujours par la terre et ne présenta pas d’inconvénient maritime.
En outre, parce qu’elle eut des sommets escarpés de montagne et des défenses naturelles, elle demeura de nombreuses années intacte.
Ainsi, Romulus choisit un lieu fortifié.