-
Compteur de contenus
10 -
Inscription
-
Dernière visite
Type de contenu
Profils
Forums
Évènements
Messages posté(e)s par zotto
-
-
Bonsoir et encore merci de votre aide !
Ηic puer maxima virtute requiescit
Qui omnibus viribus morbo obstitit usque ad tertium decimum annum
Hic requiescit Arthur
Hic jacet filius
= > Hic requiescit anima meus ? (animus, c'est plus l'esprit ou le cœur dans le sens de courage)
Une précision, sur la dernière partie de phrase je veux sous entendre que c'est mon coeur qui repose ici (ou mon âme), comment adapter la fin de phrase par meus ?
-
Merci beaucoup de ce retour !
-
Bonjour à tous,
Je voudrais traduire en latin cet épitaphe mais mes notions remontent à fort loin...
Ici repose le plus courageux des enfants,
Qui a lutté de toutes ses forces contre la maladie jusqu’à 12 ans.
Ici repose Arthur,
Ici repose mon fils,
Ici repose mon cœur.
Hic puer maximum virtuti requiescat
Qui fortitudinis contra morbum ab XII anni pugnabat
Hic Arthur requiescat.
Hic mihi filii requiescat
Hic animus meum requiescat
Merci de votre aide !!
-
Merci, mais je ne peux pas prendre maths, j'ai déjà un baccalauréat scientifique (série D), un master II de droit public et une maîtrise d'art et spectacle spécialisée en économie du cinéma... enfin rien de probant pour m'aider en latin où en maths... Le latin devrait être le "moins pire"...
Mon niveau en anglais est moyen et mon espagnol frôle l'espéranto...
C'est pas le choix du meilleur, mais celui du moins pire !
Ce qui me rassure c'est que le groupe d'amis avec lesquels on va repasser notre bac est dans le même cas (avocat, dirigeant de sociétés, sécurité informatique, fonctionnaire) enfin personne n'a percé dans un domaine qui lui donne un sérieux avantage sur les autres...
Merci beaucoup de toutes ces informations !!
Zotto
-
Misère, va falloir se remettre à la grammaire, aux déclinaisons, et à la version... !!
Je viens d'aller visiter le site, merci bien, j'espère y trouver tout mon bonheur !!
-
Merci encore de cette réponse, c'est effectivement un bac L,
Nous passerons en 2012... J'espère que la réforme sera passée, me permettant de passer l'épreuve à l'oral ???
en attendant, je suppose que l'épreuve risque de demeurer écrite; en quoi consiste-t-elle ? Version / Traduction ?
Combien de temps dure-t-elle ? Dictionnaire autorisé ?
Merci bien encore de toutes ces réponses !
-
Je pense commencer à comprendre... Soit on le prend en épreuve de spécialité et c'est à l'écrit (sic!) soit on le prend en épreuve obligatoire et c'est alors écrit ou oral ? ???
-
Bonjour Anne et merci pour cette réponse,
Je ne sais pas si l'épreuve sera orale ou écrite attendu que nous possédons déjà tous un baccalauréat (série D) ; voire un diplôme supérieur. Nous sommes dispensés de quelques matières et nous pouvons choisir le latin Voir ici comme matière de spécialisation...
C'est un peu le flou pour le moment quant à l'organisation des épreuves...
Je vais constituer la liste des textes (combien en faut-il ?), attendre que les épreuves de cette année soient terminées et j'interrogerai le rectorat pour en savoir plus...
Si par cas d'ici là vous en savez plus , je suis preneur !!
-
Bonjour à tous,
Suite à un pari avec un groupe d'amis, nous envisageons de repasser le baccalauréat l'année prochaine... à 36 ans.
La plupart d'entre nous est déjà installée dans le vie active et n'a que peu de temps à consacrer à cette préparation qui n'a pas d'autre enjeux que quelques notes, puisque nous avons déjà tous eu le bac il y a quelques années.
Aussi, tant que le fer est chaud pour certains, je suis à la recherche du déroulement de l'épreuve; durée; y'a-t-il toujours des textes à présenter, etc... et éventuellement la liste des textes, leur explication et éventuellement la traduction.
Je ne pense pas que la langue évolue beaucoup d'ici l'année prochaine; ce qui devrait me laisser un peu de temps pour préparer cette épreuve !
Merci de votre aide !
Traduction future Epitaphe
dans Je suis étudiant
Posté(e)
Merci beaucoup de votre aide à nouveau !