Aller au contenu

BLACKSTONE

Members
  • Compteur de contenus

    534
  • Inscription

  • Dernière visite

Messages posté(e)s par BLACKSTONE

  1. Hélas, je ne suis pas un spécialiste de la philosophie, et encore moins de la philosophie allemande...

    Je vous recopie l'explication donnée sur internet par le lien qui se trouve dans mon premier message :

     

    Arthur Schopenhauer

    (1872-1970)

    L'essai de Schopenhauer sur la liberté de la volonté a remporté le prix de l'Académie royale des sciences du Danemark en 1839. Il a défini le liberum arbitrium indifferentiae comme n'étant pas déterminé par des motifs antérieurs. "Dans des conditions externes données, deux actions diamétralement opposées sont possibles." Sur la liberté de la volonté, p.8)

    « Tous les penseurs vraiment profonds de tous les temps, peu importe la façon dont différents leurs autres points de vue peuvent avoir été convenu dans le maintien de la nécessité de volitions sur l'apparition de motifs, et en rejetant la arbitrium liberum . (Sur la liberté de la volonté, p. 60)

    "Si nous n'acceptons pas la stricte nécessité de tout ce qui se passe au moyen d'une chaîne causale qui relie tous les événements sans exception, mais qui permettent à cette chaîne d'être brisée en d'innombrables lieux par une liberté absolue, alors tout prévu du futur, dans les rêves , en clairvoyant somnambulisme, deuxième vue, devient objectif et donc absolument impossible, et si inconcevable. (Sur la liberté de la volonté, p.64)

     

    Je ne peux, hélas, pas vous en dire plus...

  2. Je viens d'avoir une vraie élève sur e-bahut, et qui fait du latin à l'ancienne... Certes, elle est en première et a le niveau d'un début de cinquième, mais c'est quand même bien réconfortant. Les dinosaures n'ont pas totalement disparu...

  3. Pour le Gaffiot (dictionnaire latin-français), la version en ligne la plus pratique (à mon avis...) est celle-ci : https://www.lexilogos.com/latin/gaffiot.php

    Pour la grammaire du site, l'utilisation est  parfois pas très intuitive. Nous pourrons vous aider s'il y a besoin. Comme vous vous en êtes aperçue, nous sommes tous des passionnés de latin même si ça n'a pas été forcément notre occupation principale dans la vie active... et désireux de faire partager notre passion.

  4. C'était une très bonne idée, Jacques... malheureusement, elle demandait, comme aurait dit Gille Vigneault, "un cargo de temps..." Je sais bien que nous sommes pour la plupart retraités, mais c'est fou ce que la vie de retraité peut être occupée... Peut-être qu'un jeu aussi intéressant mais moins gourmand en temps rencontrerait plus de succès. En tout cas, merci, Jacques, d'avoir essayé... et bonne année !

  5. Une version latine, ce n'est pas du bricolage : c'est aussi précis qu'un exercice de maths. Et on ne peut rien traduire si le texte contient des fautes. 

    Quel est le verbe de la proposition principale ?

    Cette phrase doit d'abord être analysée en analyse logique :

    Legatus est le sujet.

    Missus est un participe passé passif qui a son sens plein : ayant été envoyé...

    Romam : complément de lieu où on va (accusatif sans préposition devant un nom de ville).

    De permutandis captivis = voir le remplacement du gérondif par l'adjectif verbal... Traduis comme s'il y avait : de permutando captivos 

    Et maintenant, traduis déjà ce début. 

×
×
  • Créer...