Aller au contenu

Etcaetera

Members
  • Compteur de contenus

    27
  • Inscription

  • Dernière visite

Visiteurs récents du profil

Le bloc de visiteurs récents est désactivé et il n’est pas visible pour les autres utilisateurs.

Etcaetera's Réussites

Newbie

Newbie (1/14)

0

Réputation sur la communauté

  1. Etcaetera

    Help traduction

    Personne ne peut me blesser sans mon autorisation -> Nemo me vulnerare potest sine concessione mea
  2. Avec le verbe à la fin c'est mieux : epicureus numquam solus est
  3. Je confirme VITA PROVOCATIO On peut aussi mettre EST à la fin mais il est de toute façon sous-entendu et pas nécessaire. Ça donnerait donc VITA PROVOCATIO EST
  4. Etcaetera

    Emplacement accent tonique

    Oui Anne, selon la règle que j'utilise, si le A de ITA était long alors c'est le A qui prendrait l'accent tonique. Je viens justement de tomber sur le mot UTRAQUE (avec un A long). Donc dans ce cas pas de doute, l'accent est sur le A. @Jacques: " la particule enclitique -que, qui ne change rien à l'accentuation" Dans Assimil il est clairement écrit que la particule enclitique -que attire l'accent tonique sur la syllabe qui la précède. GERMANOSQUE (l'accent tonique est sur le NOS peut importe la longeur des voyelles du mot). Sans la particule enclitique ça ferait GERMANOS. Mais cette règle ne semble alors pas s’appliquer à ITAQUE. Ce qui me met le doute pour tous les petits mots similaires finissant par QUE.
  5. Bonjour, Je ne suis pas certain de l'emplacement de l'accent tonique pour les mots courts et courant finissant en QVE. J'avais appris que la syllabe précédent QVE portait toujours l'accent tonique mais j'ai des doutes pour certains mots tels que : ubique uterque et surtout...itaque ITAQVE: - Si on considère QV comme deux consonnes successives alors l'accent est forcément juste avant, c'est à dire sur le A. - Si on considère la longueur des syllabes (le A n'est pas marqué comme long dans plusieurs de mes livres) alors l'accent tonique revient au I. Pouvez-vous m'éclairer ?
  6. Etcaetera

    Titre de fiction

    Si le dieu en question est le dieu des chrétiens alors peut-être que CORPVS DOMINI serait plus adapté ?
  7. melius est fortiter mori quam ignave vivere MELIVS EST FORTITER MORI QVAM IGNAVE VIVERE melius est = mieux vaut (sinon le quam ne se rapporte à rien et ça fait bizarre) mori = mourir (mais en plus classique et joli que perire) Peut-être qu'on peut sous-entendre le melius est et donc l'enlever pour avoir FORTITER MORI QVAM IGNAVE VIVERE mais il faut que quelqu'un d'autre confirme que ça ne fait pas bizarre.
  8. Etcaetera

    traduction devise

    Sans aucune conviction : semper magis propter, semper ulterius
  9. Etcaetera

    traduction devise

    On peut facilement te traduire toujours plus près (proche) toujours plus loin Mais pour savoir comment les romains appelaient la navigation "au près" il faut être spécialiste de l'histoire de la navigation...
  10. Pronoms relatifs : qui = masculin quae = féminin quod = neutre
  11. qui in praeterito vivit futurum non habet -> en latin le verbe se met de préférence à la fin de la phrase -> dans ce cas, qui ne peut pas se transformer en quod
  12. Etcaetera

    Tattouage

    slogan un peu limite non ? moi je dis ça...je dis rien...
  13. Suggestion à faire valider par un professionnel : noli sinere praeteritum praesentem furari
×
×
  • Créer...