Jump to content

kiwidog

Members
  • Content Count

    2
  • Joined

  • Last visited

Community Reputation

0 Neutral

About kiwidog

  • Rank
    Servus
  1. D'accord, merci beaucoup à vous deux Je m'exerce sur un nouveau texte: Tacite, ANNALES, XIV, 14-15. Vetus illi cupido erat curriculo quadrigarum insistere nec minus foedum studium cithara ludicrum in modum canere. Concertare equis regium et antiquis ducibus factitatum memorabat, idque vatum laudibus celebre et deorum honori datum. Enimvero cantus Apollini sacros, talique ornatu adstare, non modo Graecis in urbibus, sed Romana apud templa, numen praecipuum et praescium. Nec jam sisti poterat, cum Senecae ac Burro visum, ne utraque pervinceret, alterum concedere.
  2. Bonjour, Je vais entrer en terminale et je fais option latin, j'ai décidé de m'entraîner à la version pour améliorer mon niveau, dans l'espoir d'avoir la moyene au bac... J'ai surtout des problémes dans l'organisation des phrases, je dirais dans l'ordre des mots J'espére que vous réussirez à m'aider, donc j'ai choisi ce texte: " Itaque barbari quidam et immanes ferro decertare acerrime possunt, aegrotare viriliter non queunt. Graeci autem homines, non satis animosi, prudentes, ut est captus hominum, satis, hostem aspicere non possunt, eidem morbos toleranter atque humane ferunt. At Cimbri et Celtiberi in proeliis exultant, lamentantur in morbo. Nihil enim potest esse aequabile, quod non a certa ratione proficiscatur." Voilà ma traduction , j'ai fait ce que j'ai pu Version: " Ainsi, les barbares peuvent de façon la plus perçante décider d'un combat, (...?). Les Grecs ou bien les hommes, sans assez de vigueur, sages, l'omme est captif, assez, les ennemis ne peuvent pas voir, (...). Les Cimbres et les Celtibériens dansent dans les batailles, se déplorent dans la maladie. Aussi rien ne peut être uniforme, où il n'y a pas un principe rationnel." Voilà, j'ai l'impression que c'est pas terrible Merci d'avance pour vos conseils
×
×
  • Create New...